"التابعة لحكومة جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • du Gouvernement de la République
        
    • du Gouvernement fédéral de la République
        
    Informations émanant de la Commission d'État du Gouvernement de la République kirghize pour le développement des entreprises UN معلومات لجنة الدولة التابعة لحكومة جمهورية قيرغيزستان المعنية بتنمية نشاط إنشاء الأعمال التجارية
    Source : Enquête sur la population active du Département de la statistique du Gouvernement de la République de Lituanie UN المصدر: استقصاء القوة العاملة الذي أجرته دائرة الإحصاء التابعة لحكومة جمهورية ليتوانيا.
    Source : Département de la statistique du Gouvernement de la République de Lituanie UN المصدر: دائرة الإحصاء التابعة لحكومة جمهورية ليتوانيا.
    Nous exhortons également les organismes du Gouvernement de la République démocratique du Congo à faire cesser d'urgence le harcèlement et la torture de ressortissants rwandais en République démocratique du Congo. UN كما نحث الوكالات التابعة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على التوقف فورا عن مضايقة المواطنين الروانديين وتعذيبهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 18 août 2000, vers 9 h 30, des terroristes albanais de souche ont planté un engin explosif dans le bâtiment abritant le Comité du Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie pour la coopération avec la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo-Metohija (MINUK), où, au moment de l'attaque, se trouvaient 20 employés du Comité. UN ففي 18 آب/أغسطس 2000، وفي حوالي الساعة 30/9 قام إرهابيون ألبان، ذوو دوافع عرقية، بزرع متفجرة في المبنى، الذي توجد فيه مكاتب اللجنة التابعة لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمعنية بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا، والذي كان يتواجد فيه، ساعة الهجوم، 20 موظفا من موظفي اللجنة.
    La Commission d'État du Gouvernement de la République kirghize pour le développement des entreprises a fourni les renseignements figurant ci-après concernant les mesures et mécanismes d'application de la Convention. UN قدمت لجنة الدولة التابعة لحكومة جمهورية قيرغيزستان والمعنية بتنمية نشاط إنشاء الأعمال التجارية المعلومات التالية عن التدابير والآليات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    Le Ministère de la justice du Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie a établi un mémorandum légal sur l'application des divers instruments de l'ONU concernant le terrorisme dans l'ordre juridique national. UN أعدت وزارة العدل التابعة لحكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية مذكرة قانونية بشأن إنفاذ صكوك الأمم المتحدة المتصلة بالإرهاب في إطار النظام القانوني الوطني.
    Les membres de la mission ont assuré M. Mazimhaka qu'ils tireraient leurs conclusions indépendamment des déclarations faites par les présidents alliés, et du rapport de la commission d'enquête du Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN وطمأن أعضاء البعثة الوزير مازيمهاكا إلى أن بعثة مجلس الأمن ستستخلص نتائجها بشكل مستقل عن البيانات الصادرة عن الرؤساء المتحالفين أو عما يرد في تقرير لجنة التحقيق التابعة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Conseillère juridique pour le programme de protection des victimes de la violence et d'assistance à ces victimes, programme du Gouvernement de la République de Croatie (1994) UN :: مستشارة قانونية " لبرنامج حماية ضحايا العنف وتقديم المساعدة لهم " التابعة لحكومة جمهورية كرواتيا، 1994
    La mise en oeuvre du programme de mesures sera suivie par un organe de travail spécial du Gouvernement qui existe déjà aujourd'hui sous une forme similaire, à savoir la Commission chargée de la protection de la communauté ethnique rom relevant du Gouvernement de la République de Slovénie. UN وسوف يُراقب تنفيذ برنامج التدابير فريق عامل خاص تابع للحكومة، وهو موجود الآن بالفعل في شكل مماثل، أي لجنة حماية طائفة الروما العرقية وهي اللجنة التابعة لحكومة جمهورية سلوفينيا.
    Les dispositions retenues visent, en procédant aux ajustements ou au renforcement de la FORPRONU, à assurer la protection des zones de sécurité en dissuadant les attaques contre celles-ci, en contrôlant le cessez-le-feu, en favorisant le retrait des unités militaires ne relevant pas du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et en occupant plusieurs points essentiels sur le terrain. UN فمن خلال التغييرات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتدعيمها، تهدف أحكامه إلى ضمان حماية المناطق اﻵمنة بردع الهجمات عليها، ومراقبة وقف إطلاق النار، والعمل على سحب الوحدات العسكرية غير التابعة لحكومة جمهورية البوسنة والهرسك واحتلال بعض النقاط الرئيسية في الميدان.
    Pendant cette première phase, la tâche de la composante police civile est de développer des relations avec les organes de sécurité et de police du Gouvernement de la République démocratique du Congo et d'élaborer des recommandations en vue de son expansion ultérieure. UN وتتمثل المهام الأولى المنوطة بوحدة الشرطة المدنية هذه خلال هذه المرحلة الأولية في مد جسور الصلة مع أجهزة الأمن الداخلي والشرطة التابعة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والتخطيط لتوسيع نطاق وحدة الشرطة المدنية والإشارة بالخيارات اللازمة في هذا الشأن.
    Membre de l'Organe interinstitutionnel relatif aux droits de l'homme au sein du Gouvernement de la République de Macédoine (2008-2013). UN عضو في الهيئة المشتركة بين الوكالات المعنية بحقوق الإنسان التابعة لحكومة جمهورية مقدونيا (2008-2013)
    Les coordonnateurs de la mise en œuvre de cette stratégie sont le Ministère de la famille, des anciens combattants et de la solidarité intergénérationnelle, et le Comité pour les personnes handicapées, qui est un organe professionnel consultatif du Gouvernement de la République de Croatie. UN ويتولى تنسيق تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتكافؤ فرص الأشخاص ذوي الإعاقة كل من وزارة الأسرة، وشؤون المحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال ولجنة الأشخاص ذوي الإعاقة التابعة لحكومة جمهورية كرواتيا، والتي تمثل هيئتَها الاستشارية والمهنية.
    Il joue également le rôle de secrétariat de la Commission des droits de l'homme du Gouvernement de la République de Croatie et du Comité national de lutte contre la traite des êtres humains (prépare les réunions, coordonne l'élaboration des programmes nationaux et surveille leur mise en œuvre). UN ويعمل المكتب أيضاً كأمانة للجنة حقوق الإنسان التابعة لحكومة جمهورية كرواتيا واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر (التحضير للاجتماعات، وتنسيق صياغة البرامج الوطنية، ورصد تنفيذها).
    Le Protocole de coopération entre la Commission des personnes disparues du Gouvernement de la République serbe et la Commission des personnes disparues du Monténégro; UN البروتوكول المتعلّق بالتعاون بين اللجنة المعنية بالمفقودين التابعة لحكومة جمهورية صربيا واللجنة المعنية بالمفقودين التابعة لحكومة الجبل الأسود()؛
    Le troisième, conclu avec l'organisme public des Ponts et Chaussées du Gouvernement de la République du Soudan (cidessous " l'organisme des Ponts et Chaussées " ), portait sur la conception de routes au Soudan ( " Projet routier " ). UN أما العقد الثالث، فكان مبرما مع الشركة العامة للطرق والجسور التابعة لحكومة جمهورية السودان ( " شركة الطرق " ) لتصميم طرق في السودان ( " مشروع الطرق " ).
    6. En vue de renforcer la surveillance de l'application de l'Accord de Téhéran et d'empêcher d'éventuelles violations dudit Accord, les observateurs des Nations Unies établiront dans la région de Tavildara un service de transmission radio avec les chefs commandant les formations armées de l'opposition et les officiers commandant les unités des forces armées du Gouvernement de la République du Tadjikistan. UN ٦ - وتعزيزا لرصد مدى مراعاة اتفاق طهران، وعملا على منع أية انتهاكات يحتمل أن تمس الاتفاق، سيقيم مراقبو اﻷمم المتحدة في منطقة تافيلدارا اتصالا لاسلكيا مع القادة الميدانيين للتشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة وقادة وحدات القوات المسلحة التابعة لحكومة جمهورية طاجيكستان.
    b) En outre, l'embargo sur la vente ou la fourniture d'armements et de matériel connexe aux deux pays sera rigoureusement respecté par la Commission du Gouvernement de la République slovaque chargée de délivrer les autorisations, qui examine toutes les demandes d'exportation d'armements, de matériel militaire, de munitions et d'explosifs. UN (ب) وإضافة إلى ذلك، سيتم إنفاذ الحظر المفروض على بيع وتوريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى كلا البلدين بدقة من طرف لجنة منح الرخص التابعة لحكومة جمهورية سلوفاكيا، وهي اللجنة التي تقوم بدراسة جميع الطلبات بغرض منح الرخص المتعلقة بتصدير الأسلحة، والأعتدة العسكرية، والذخائر والمتفجرات.
    Lettre datée du 27 septembre (S/2000/913), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Yougoslavie, transmettant le texte d'un mémorandum de la Commission des questions humanitaires et des personnes disparues du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie sur les violations systématiques de la part de la République de Croatie de ses obligations internationales et bilatérales. UN رسالة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر S/2000/913)) موجهة إلى الأمين العام من ممثل يوغوسلافيا، يحيل بها مذكرة اللجنة المعنية بالمسائل الإنسانية والمفقودين التابعة لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الانتهاكات المنتظمة للالتزامات الدولية والثنائية من قبل جمهورية كرواتيا.
    Lettre datée du 19 août (S/2000/815), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Yougoslavie, transmettant le texte d'une déclaration sur l'attentat dirigé contre les bureaux du Comité du Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie pour la coopération avec la MINUK, publiée le 18 août 2000 par le Gouvernement fédéral de la Yougoslavie. UN رسالة مؤرخة 19 آب/أغسطس (S/2000/815) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل يوغوسلافيا، يحيل بها بيانا صادرا في 18 آب/أغسطس 2000 عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الهجوم الذي تعرضت له مكاتب اللجنة التابعة لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمعنية بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus