"التابعة لشركة" - Traduction Arabe en Français

    • de la compagnie
        
    • AZZA
        
    • appartenant à la
        
    • laquelle relève de la
        
    • noire de
        
    10. À la suite d'une altercation avec un passager de nationalité iranienne, le conducteur d'un bus de la compagnie de transports publics a fait appel à la police. UN " ١٠ - عقب مشادة بين راكب إيراني الجنسية وسائق إحدى الحافلات التابعة لشركة النقل العام، استدعى السائق الشرطة.
    Ces allégations avaient été examinées par la commission d'enquête de la compagnie pétrolière, qui avait établi qu'elles étaient fausses. UN 21- ونظرت لجنة التحقيق التابعة لشركة النفط الوحدوية في هذه المزاعم، وتبيّن أنها غير صحيحة.
    Toutes ces personnes et entités sont impliquées dans des activités interdites à l'Iran. Il s'agit notamment de hauts responsables du Corps des gardiens de la révolution islamique (CGRI) et de certaines entités de la compagnie IRISL. UN ويرتبط جميع هؤلاء الأفراد والكيانات بالأنشطة المحظورة لجمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك أعضاء كبار في فيلق الحرس الثوري الإيراني وبعض الكيانات التابعة لشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري.
    L'Ilyouchine 76 ST-APS d'AZZA Air Transport à l'aéroport de Kisangani le 22 novembre 2007 UN الطائرة ST-APS التابعة لشركة عزة للنقل الجوي رابضة في مطار كيسنغاني في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    En outre, il a demandé la liste des noms des projets des centres appartenant à la société Saad. UN فتشت المجموعة بعد ذلك مركز الوضاح التابع للشركة ودققت ملفات المراكز التصميمية، كما طلبت قائمة بأسماء المشاريع للمراكز التابعة لشركة سعد.
    Après cela, les inspecteurs se sont rendus sur le site de Falluja-2, situé à 60 kilomètres au nord de Bagdad, qui appartient à l'Entreprise publique Tariq laquelle relève de la Commission d'industrialisation militaire. UN ثم تحركت المجموعة إلى موقع فلوجة/2 التابعة لشركة طارق العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 60 كم شمالي بغداد.
    Mais il serait bien plus efficace de produire les efforts nécessaires pour les corriger. Un moratoire prolongé sur les explorations énergétiques off-shore et difficiles d’accès pourrait s’avérer une bonne chose, mais la vraie tragédie de la marée noire de BP serait si les choses s’interrompaient ici. News-Commentary قد يكون من المفهوم أن يرغب الساسة في صرف الانتباه عن سياساتهم المضللة. ولكن من الأفضل كثيراً أن يبذلوا المزيد من الجهد لإصلاح هذه السياسات. والواقع أن فرض حظر مطول على عمليات التنقيب والاستكشاف في قاع البحر أمر منطقي، ولكن المأساة الحقيقة التي قد تنجم عن تسرب النفط من المنصة البحرية التابعة لشركة بريتيش بتروليم هي أن يقف التغيير عند هذا الحد. فكم من نداءات التحذير قد نحتاج قبل أن نفيق؟
    c) Aux entités de la compagnie Islamic Republic of Iran Shipping Lines qui figurent à l'annexe III (par. 19). UN (ج) الكيانات التابعة لشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري على النحو المحدد في المرفق الثالث (الفقرة 19).
    En 1976, un acte de terrorisme a secoué la communauté internationale et les peuples du monde entier : la destruction d'un avion de la compagnie aérienne Cubana de Aviación au moyen d'explosifs dissimulés dans l'une des toilettes de l'appareil, qui coûta la vie à 73 athlètes. UN أولا كان تفجير الطائرة التابعة لشركة كوبانا للخطوط الجوية في عام 1976 بواسطة متفجرات وُضعت في إحدى دورات المياه بالطائرة عملا إرهابيا روّع المجتمع الدولي وشعوب العالم وأودى بحياة 73 رياضيا.
    Nous faisons des progrès constants vers la stabilisation de la situation dans les centrales nucléaires de Fukushima Daiichi de la compagnie d'électricité de Tokyo. UN إننا نحرز تقدماً مطرداً نحو كفالة السيطرة على الحالة في المحطات النووية في فوكوشيما دايتشي التابعة لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية.
    Un terroriste présumé a téléphoné anonymement à l'aéroport international Jorge Chavez pour signaler qu'un engin explosif avait été placé à bord du vol OB-1620, de la compagnie Aerocontinente, à destination de Tarapoto. UN أجرى مجرم إرهابي مشتبه فيه مكالمة هاتفية مجهولة مع مطار " خورخي شافيس " الدولي، مشيرا الى وجود جهاز متفجر على متن الطائرة OP-1620 التابعة لشركة أيرو كونتيننته المتجهة الى تارابوتو.
    Les deux attentats sont attribués à des groupes internationaux organisés, notamment au groupe fondamentaliste ANSSAROLAH, dont le siège est à Sidon (Liban), qui a revendiqué l'attentat contre l'avion de la compagnie Alas. UN وعزيت الحالتان إلى جماعات دولية منظمة، وبخاصة إلى خلايا " أنصار الله " اﻷصولية التي تتخذ من صيدا بلبنان مقرا لها، والتي أعلنت عن مسؤوليتها عن الاعتداء على الطائرة التابعة لشركة طيران آلاس.
    Affaire du Boeing 707 de la compagnie Aerogem Aviation Ltd, exploité par Fab Air UN حالة طائرة البوينغ 707 التابعة لشركة إيروغيم الجوية المحدودة (Aerogem Aviation Ltd ) التي تديرها شركة Fab Air
    Cuba condamne à nouveau, avec la plus grande fermeté, cette nouvelle manœuvre qui est un affront au peuple cubain, aux victimes de l'acte terroriste odieux perpétré contre l'avion de la compagnie Cubana de Aviación, qui a causé la mort de 73 personnes innocentes de nationalités diverses et de certains de leurs proches. UN إن كوبا تعرب مرة أخرى عن إدانتها القوية لهذه المناورة الجديدة التي تعد إهانة للشعب الكوبي ولضحايا العمل الإرهابي البغيض ضد الطائرة المدنية التابعة لشركة الطيران الكوبية، الذي أودى بحياة 73 من الأشخاص الأبرياء المنتمين إلى مختلف الجنسيات وأفراد أسرهم.
    Les immatriculations des aéronefs de la compagnie Centrafrican Airlines en République centrafricaine revêtent une importance particulière, car ces aéronefs ont été utilisés pour transporter des armes, en violation des sanctions contre le Libéria. UN وتتسم عمليات تسجيل الطائرات التابعة لشركة Centrafrican Airlines في جمهورية أفريقيا الوسطى بأهمية خاصة نظرا إلى أن هذه الطائرات التي استُخدمت لنقل الأسلحة انتهاكا للجزاءات المفروضة على ليبريا.
    Ce bombardement a fait quatre mort parmi la population, dont trois employés de la Southern Petroleum Company, et blessé 27 personnes, dont 10 appartenant à la compagnie. Par ailleurs, le bombardement a détruit un grand nombre d'installations et d'équipements techniques et de constructions préfabriquées de la compagnie. UN واستُشهد نتيجة القصف أربعة مواطنين من بينهم ثلاثة موظفين في شركة نفط الجنوب وجرح سبعة وعشرون مواطنا من بينهم عشرة من منتسبي الشركة، كما أسفر القصف عن تدمير العديد من المنشآت والأجهزة الفنية والأبنية الجاهزة التابعة لشركة نفط الجنوب.
    2011-2012 : Membre de la Commission d'enquête relevant du Bureau du Cabinet sur l'accident des centrales nucléaires de Fukushima de la compagnie électrique de Tokyo UN :: عضو لجنة التحقيق التابعة للمكتب الوزاري المعني بحادثة محطّة فوكوشيما النووية لتوليد الطاقة التابعة لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية (من 2011 حتى 2012)
    Il a affirmé que, contrairement aux observations faites par la MONUC, les appareils d'AZZA Air Transport transportaient des < < marchandises ordinaires > > , parmi lesquelles du mobilier et des denrées alimentaires. UN وخلافا للنتائج التي توصلت إليها البعثة أعلنت حكومة السودان أن الطائرات التابعة لشركة عزة للنقل الجوي تنقل " مواد عامة " تشمل أثاثا وأغذية.
    Le Groupe d'experts a remarqué que l'un des Iliouchine IL-76 d'AZZA Transport, portant le matricule burkinabé XT-FCB, était systématiquement stationné sur l'aire de trafic militaire de l'aéroport international de Khartoum. UN 102 - وتحمل إحدى طائرات إليوشين - 76 التابعة لشركة عزة للنقل رقم تسجيل من بوركينا فاسو، وهو (XT-FCB) وقد شاهد الفريق بانتظام هذه الطائرة جاثمة في ساحة مطار الخرطوم الدولي العسكرية.
    Ensuite, un groupe d'inspecteurs de l'équipe s'est rendu aux entrepôts du centre Ibn Younis appartenant à la société nationale Saad qui relève de la Commission militaire d'industrialisation et qui est situé au même endroit. UN بعد ذلك توجهت مجموعة من الفريق إلى مخازن مركز ابن يونس التابعة لشركة سعد العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في المنطقة نفسها.
    Avant d'aborder cette intervention je voudrais, au nom du peuple japonais, exprimer notre sincère gratitude pour l'appui que nous avons reçu du monde entier à la suite du tremblement de terre foudroyant et du raz-de-marée qui a suivi provoquant l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi appartenant à la Tokyo Electric Power Company. UN قبل أن أبدأ هذا البيان العام كما ينبغي، أود أن أعرب نيابة عن الشعب الياباني عن امتناننا الصادق للدعم الذي تلقيناه من جميع أنحاء العالم في أعقاب الزلزال المدمر وموجات التسونامي والحادث الذي نجم عنهما في محطات فوكوشيما دايتشي للطاقة النووية التابعة لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية.
    Deuxième groupe : le groupe, qui était constitué de 19 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 heures pour se rendre sur le site de l'installation d'Al-Mouthanna qui se trouve à 8 kilomètres au nord de Bagdad et appartient à l'entreprise publique Tariq, laquelle relève de la Commission d'industrialisation militaire. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من 19 مفتشا من فندق القناة ببغداد في الساعة 00/8، ووصلت إلى موقع منشأة المثنى الملغاة التابعة لشركة طارق العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري، الواقعة على مسافة 100 كم شمالي بغداد.
    La marée noire de BP est l'avertissement dont les sociétés occidentales ont besoin pour les inciter à repenser leur dépendance à l'égard d'une innovation technologique de plus en plus rapide destinée à soutenir une consommation pétrolière toujours à la hausse. Même la Chine, avec sa stratégie du type "priorité au développement, l'environnement ensuite", ferait bien de se pencher sur ce qui se passe dans le golfe du Mexique. News-Commentary إن كان هناك أي نداء تحذير يدعو المجتمع الغربي إلى إعادة النظر في الاعتماد على الإبداع التكنولوجي المتسارع طلباً للاستهلاك المتوسع بلا حدود من الوقود، فمن المؤكد أن بقعة النفط التي أحدثها انفجار منصة الحفر التابعة لشركة بريتيش بتروليم كانت بمثابة ذلك الإنذار.وحتى الصين، التي تتبنى استراتيجية "الازدهار الآن ثم الاهتمام بالبيئة لاحقاً"، لابد وأن تلقي نظرة فاحصة على ما يجري في خليج المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus