La Division des droits de l'homme de l'ONUCI suit ce dossier avec les autorités locales. | UN | وتعكف شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على متابعة هذه القضية مع السلطات المحلية. |
Source : Équipe spéciale d’intervention rapide de la Cellule embargo de l’ONUCI | UN | المصدر: فرقة الرد السريع المعنية بالحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Source : Cellule embargo de l’ONUCI. | UN | المصدر: الخلية المعنيَّة بالحظر المتكامل التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
L'hôtel est encerclé par les forces loyales à l'ancien Président et défendu par des soldats de la paix de l'ONUCI. | UN | وتحاصر الفندق القوات الموالية للرئيس السابق وتدافع عنه قوات حفظ السلام التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La gendarmerie nationale a continué de s'abstenir de mener des activités de réforme conjointement avec la police de l'ONUCI. | UN | ولا تزال قوات الدرك الوطنية تمتنع عن القيام بأنشطة إصلاح بالاشتراك مع الشرطة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Damé Composante Police civile de l'ONUCI | UN | الشرطة المدنية التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Les forces de l'ONUCI ont échangé des tirs avec les assaillants. | UN | وتبادلت القوة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إطلاق النار مع المهاجمين. |
Le Groupe d’experts recommande que cette information soit partagée périodiquement avec la Cellule intégrée embargo de l’ONUCI. | UN | ويوصي الفريق بتبادل هذه المعلومات على أساس منتظم مع خلية الحظر المتكاملة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La Division des droits de l'homme de l'ONUCI a noté une amélioration dans les conditions de détention à la Compagnie territoriale de Korhogo. | UN | وأشارت شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى تحسن في ظروف الاحتجاز في إقليم كورهوغو. |
En outre, les contingents de l'ONUCI ont désigné des responsables qui reçoivent une formation sur la collecte d'informations objectives concernant les violations graves perpétrées à l'encontre des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عيَّنت جميع الوحدات التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار منسقين يتلقون التدريب على جمع معلومات موضوعية عن الانتهاكات الجسيمة التي يتعرض لها الأطفال. |
L'Expert indépendant se réjouit de la mise en place d'une structure conjointe entre le chef d'état-major des armées et la Division des droits de l'homme de l'ONUCI pour suivre les violations commises par les FRCI. | UN | ويرحب الخبير المستقل بإنشاء هيئة مشتركة بين رئيس أركان القوات المسلحة وشعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لرصد الانتهاكات التي ترتكبها القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
La Division des droits de l'homme de l'ONUCI a informé l'Expert indépendant de la mise en place avec le Parlement ivoirien d'un plan stratégique à cet effet. | UN | وأبلغت شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الخبير المستقل بوضع خطة استراتيجية لهذا الغرض بالاشتراك مع برلمان كوت ديفوار. |
Dans l'une d'elles, les soldats de la paix de l'ONUCI qui assuraient l'escorte lors du transport des feuilles de résultat ont été attaqués. | UN | وفي إحدى هاتين المنطقتين، هوجمت قوات حفظ السلام التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء مواكبتها لعملية نقل صحائف النتائج. |
Litres de carburant pour 1 072 véhicules appartenant à l'ONU et 1 846 véhicules appartenant aux contingents qui ont été fournis par les stations d'essence de l'ONUCI ont été contrôlés électroniquement. | UN | لتر هي كمية ما استهكلته 846 1 مركبة مملوكة للوحدات وما تم رصده إلكترونيا من وقود سحب من محطات الوقود التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
En application d'une autre recommandation du rapport, la Cellule embargo de l'ONUCI a transmis aux autorités ivoiriennes les codes douaniers du Système harmonisé relatifs aux biens sous embargo. | UN | وعملاً بتوصية أخرى واردة في التقرير، أبلغت الوحدة المعنية بالحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار السلطات الإيفوارية بقائمة بالرموز الجمركية للنظام المتسق ذات صلة بالسلع المحظورة. |
L'appui des hélicoptères de l'ONUCI en 2009 a aidé à avancer dans l'étude du tracé sur le terrain. | UN | وقد ساهم الدعم الذي قدمته طائرات الهليكوبتر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في عام 2009 في إجراء التقييم الميداني على طول الحدود البرية. |
Le Groupe des droits de l'homme de l'ONUCI collabore également avec des organisations humanitaires à la mise en place d'un cadre de surveillance de la protection des personnes déplacées. | UN | كما تعمل وحدة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع منظمات إنسانية قصد إنشاء إطار للرصد بهدف توفير الحماية. |
Les organismes du système des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire et les forces impartiales de l'ONUCI seront associés à ce programme. | UN | وسيشارك في هذا البرنامج وكالات منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات المحايدة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
140. Le Groupe se réjouit que le contrat du consultant des douanes, auprès du Groupe intégré de contrôle du respect de l’embargo de l’ONUCI ait été prolongé. | UN | 140 - يرحّب الفريق بتمديد عقد الخبير الاستشاري الجمركي للعمل في الوحدة المتكاملة لرصد الحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Le Groupe a fourni des photographies détaillées des armes et munitions au Groupe d’experts sur la Côte d’Ivoire et à la Cellule intégrée pour le contrôle de l’embargo de l’ONUCI. | UN | ولذلك، قدم الفريق صوراً فوتوغرافية مفصلة للأسلحة والذخائر إلى فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار وإلى خلية الخطر المتكاملة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La Division des droits de l'homme de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) a porté ces allégations à l'attention du gouvernement. | UN | وقد استرعت شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار انتباه الحكومة إلى هذه الادعاءات. |