"التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار" - Traduction Arabe en Français

    • de l'ONUCI
        
    • de l'Opération
        
    La Division des droits de l'homme de l'ONUCI suit ce dossier avec les autorités locales. UN وتعكف شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على متابعة هذه القضية مع السلطات المحلية.
    Source : Équipe spéciale d’intervention rapide de la Cellule embargo de l’ONUCI UN المصدر: فرقة الرد السريع المعنية بالحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Source : Cellule embargo de l’ONUCI. UN المصدر: الخلية المعنيَّة بالحظر المتكامل التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    L'hôtel est encerclé par les forces loyales à l'ancien Président et défendu par des soldats de la paix de l'ONUCI. UN وتحاصر الفندق القوات الموالية للرئيس السابق وتدافع عنه قوات حفظ السلام التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La gendarmerie nationale a continué de s'abstenir de mener des activités de réforme conjointement avec la police de l'ONUCI. UN ولا تزال قوات الدرك الوطنية تمتنع عن القيام بأنشطة إصلاح بالاشتراك مع الشرطة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Damé Composante Police civile de l'ONUCI UN الشرطة المدنية التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Les forces de l'ONUCI ont échangé des tirs avec les assaillants. UN وتبادلت القوة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إطلاق النار مع المهاجمين.
    Le Groupe d’experts recommande que cette information soit partagée périodiquement avec la Cellule intégrée embargo de l’ONUCI. UN ويوصي الفريق بتبادل هذه المعلومات على أساس منتظم مع خلية الحظر المتكاملة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La Division des droits de l'homme de l'ONUCI a noté une amélioration dans les conditions de détention à la Compagnie territoriale de Korhogo. UN وأشارت شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى تحسن في ظروف الاحتجاز في إقليم كورهوغو.
    En outre, les contingents de l'ONUCI ont désigné des responsables qui reçoivent une formation sur la collecte d'informations objectives concernant les violations graves perpétrées à l'encontre des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، عيَّنت جميع الوحدات التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار منسقين يتلقون التدريب على جمع معلومات موضوعية عن الانتهاكات الجسيمة التي يتعرض لها الأطفال.
    L'Expert indépendant se réjouit de la mise en place d'une structure conjointe entre le chef d'état-major des armées et la Division des droits de l'homme de l'ONUCI pour suivre les violations commises par les FRCI. UN ويرحب الخبير المستقل بإنشاء هيئة مشتركة بين رئيس أركان القوات المسلحة وشعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لرصد الانتهاكات التي ترتكبها القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    La Division des droits de l'homme de l'ONUCI a informé l'Expert indépendant de la mise en place avec le Parlement ivoirien d'un plan stratégique à cet effet. UN وأبلغت شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الخبير المستقل بوضع خطة استراتيجية لهذا الغرض بالاشتراك مع برلمان كوت ديفوار.
    Dans l'une d'elles, les soldats de la paix de l'ONUCI qui assuraient l'escorte lors du transport des feuilles de résultat ont été attaqués. UN وفي إحدى هاتين المنطقتين، هوجمت قوات حفظ السلام التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء مواكبتها لعملية نقل صحائف النتائج.
    Litres de carburant pour 1 072 véhicules appartenant à l'ONU et 1 846 véhicules appartenant aux contingents qui ont été fournis par les stations d'essence de l'ONUCI ont été contrôlés électroniquement. UN لتر هي كمية ما استهكلته 846 1 مركبة مملوكة للوحدات وما تم رصده إلكترونيا من وقود سحب من محطات الوقود التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    En application d'une autre recommandation du rapport, la Cellule embargo de l'ONUCI a transmis aux autorités ivoiriennes les codes douaniers du Système harmonisé relatifs aux biens sous embargo. UN وعملاً بتوصية أخرى واردة في التقرير، أبلغت الوحدة المعنية بالحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار السلطات الإيفوارية بقائمة بالرموز الجمركية للنظام المتسق ذات صلة بالسلع المحظورة.
    L'appui des hélicoptères de l'ONUCI en 2009 a aidé à avancer dans l'étude du tracé sur le terrain. UN وقد ساهم الدعم الذي قدمته طائرات الهليكوبتر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في عام 2009 في إجراء التقييم الميداني على طول الحدود البرية.
    Le Groupe des droits de l'homme de l'ONUCI collabore également avec des organisations humanitaires à la mise en place d'un cadre de surveillance de la protection des personnes déplacées. UN كما تعمل وحدة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع منظمات إنسانية قصد إنشاء إطار للرصد بهدف توفير الحماية.
    Les organismes du système des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire et les forces impartiales de l'ONUCI seront associés à ce programme. UN وسيشارك في هذا البرنامج وكالات منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات المحايدة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    140. Le Groupe se réjouit que le contrat du consultant des douanes, auprès du Groupe intégré de contrôle du respect de l’embargo de l’ONUCI ait été prolongé. UN 140 - يرحّب الفريق بتمديد عقد الخبير الاستشاري الجمركي للعمل في الوحدة المتكاملة لرصد الحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Le Groupe a fourni des photographies détaillées des armes et munitions au Groupe d’experts sur la Côte d’Ivoire et à la Cellule intégrée pour le contrôle de l’embargo de l’ONUCI. UN ولذلك، قدم الفريق صوراً فوتوغرافية مفصلة للأسلحة والذخائر إلى فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار وإلى خلية الخطر المتكاملة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La Division des droits de l'homme de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) a porté ces allégations à l'attention du gouvernement. UN وقد استرعت شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار انتباه الحكومة إلى هذه الادعاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus