Des accords analogues lient d'autres organes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pour ce qui est de l'assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays et à d'autres victimes de conflits. | UN | وتقوم بين الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية اتفاقات مماثلة تتصل بتقديم المساعدة إلى المشردين داخليا والضحايا الآخرين للصراع. |
Le HCR a intensifié ses activités afin de sensibiliser l'opinion et de remédier à ce problème au niveau international, et pour renforcer l'engagement des acteurs des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | وكثّفت المفوضية أنشطتها الرامية إلى التوعية بمسألة انعدام الجنسية ومعالجتها على الصعيد الدولي، وتعزيز مشاركة الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Des populations ont fui la violence et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales se sont rendus dans les zones touchées pour évaluer les besoins immédiats des populations et leur porter secours. | UN | وأجرى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عدة زيارات إلى المناطق المتضررة من أجل تقييم الاحتياجات الفورية للسكان المتضررين وضمان الإمداد بالمساعدة. |
Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales qui fournissent une assistance humanitaire ont été mobilisés à l'extrême. | UN | واستُغلت قدرات الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة الإنسانية إلى أقصى حدودها. |
L'absence d'une coordination effective et directe entre les organismes humanitaires des Nations Unies et les organisations non gouvernementales syriennes continue d'entraver la fourniture efficace d'une aide à toutes les régions qui en ont besoin. | UN | فلا زال انعدام التنسيق الفعال والمباشر بين هيئات تقديم المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية السورية يعوق إيصال المساعدات بكفاءة إلى جميع المناطق التي تحتاجها. |
Quinze organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales fournissent des vivres, des abris et des soins médicaux aux personnes déplacées dans quatre zones urbaines situées dans les régions où sévit l'ARS. | UN | 52 - وتقدم 15 من الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأغذية والمأوى والدعم الطبي إلى المشردين داخليا في أربعة مواقع في مناطق حضرية تقع ضمن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة. |
Le Canada se réjouit des efforts d'OCHA visant à élargir la liste des coordonnateurs humanitaires potentiels de façon à inclure des représentants d'autres institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales et à renforcer, par une formation permanente, les compétences des coordonnateurs humanitaires et des coordonnateurs résidents. | UN | وترحب كندا بالجهود التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتوسيع مجمع المنسقين الإنسانيين المحتملين بحيث يشمل أفرادا من الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وتعزيز قدرة المنسقين الإنسانيين والمقيمين من خلال التدريب المستمر. |
Il a été noté que, par son projet de lutte contre le VIH/sida et en association avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales réunies sous les auspices du Programme commun ONUSIDA, le PNUD avait mis sur pied un plan de travail conjoint qui serait présenté à la communauté internationale. | UN | ولاحظ أن البرنامج الإنمائي أعد خطة عمل مشتركة، في إطار مشروعه الخاص بالإيدز، وبالتعاون مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في إطار برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز، سوف تعرض على المجتمع الدولي. |
Pour sa part, l'Australie a déboursé 16,2 millions de dollars australiens pour 2006-2007, au titre de l'aide humanitaire et au développement, au peuple palestinien, qui seront fournis par le biais des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pertinentes. | UN | وقد خصصت استراليا من جانبها مبلغ 16.2 مليون دولار استرالي للفترة 2006-2007، على هيئة معونة إنسانية وإنمائية للشعب الفلسطيني، على أن تقدم من خلال الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المختصة. |
Lors de l'établissement de la présente section, le Comité s'est fondé sur les innombrables informations qui lui ont été communiquées au cours des témoignages oraux et sur celles provenant d'autres documents présentés par des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | 24 - استوحي هذا الجزء من التقرير بشكل خاص من الكم الهائل من المعلومات التي أتيح للجنة الخاصة الاطلاع عليها إبان الإدلاء بالإفادات الشفوية ومن الوثائق الأخرى التي قدمتها الهيئات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
En Iraq, parce que les groupes armés iraquiens n'acceptent pas le personnel humanitaire des Nations Unies et des organisations non gouvernementales et en raison des risques importants qui pèsent sur ce personnel, beaucoup de programmes humanitaires sont gérés à distance. | UN | 39 - وفي العراق، أدى عدم تقبّل الجماعات المسلحة العراقية للعناصر الفاعلة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، إلى جانب المخاطر الأمنية البالغة التي يتعرض لها الموظفون، إلى الاعتماد بشدة على إدارة البرامج الإنسانية عن بُعد. |
Exploitation et entretien de 9 centres de consultations de niveau I, 4 centres de niveau II et un centre de niveau III, ainsi que d'installations médicales au quartier général provisoire et à la base de soutien logistique, à l'intention du personnel de la Mission et pour les urgences à l'intention de la population civile locale, des autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales | UN | تشغيل وصيانة 9 عيادات من المستوى الأول، وأربع عيادات من المستوى الثاني، وعيادة واحدة من المستوى الثالث، فضلا عن تشغيل وصيانة مرافق طبية في المقر المؤقت وفي القاعدة اللوجستية، وذلك لصالح أفراد البعثة وفي حالات الطوارئ للسكان المدنيين المحليين وللوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
En tant que fondateur et actuel Président du Forum tripartite sur la coopération œcuménique pour la paix - un nouveau mouvement auquel participent des gouvernements, des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales d'inspiration religieuse accréditées auprès de l'ONU - , les Philippines vont organiser une autre conférence tripartite de haut niveau, cette fois pour se pencher sur la question des armes légères. | UN | وبصفة الفلبين مؤسسة المنتدى الثلاثي المعني بالتعاون بين الأديان الذي تترأسه حاليا، وهو حركة جديدة معتمدة لدى الأمم المتحدة للحكومات والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدينية، فهي ستوجه الدعوة لعقد مؤتمر ثلاثي رفيع المستوى آخر، للتركيز هذه المرة على مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Ils ont souligné qu'il importait d'aider les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales nationales et internationales à satisfaire les besoins humanitaires du peuple somalien et à faciliter le processus de paix. | UN | وأكدوا أهمية دعم الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية القطرية والدولية في تلبية للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي وتيسير عملية السلام. |
Enfin, le chapitre III est consacré au bilan de la coopération avec la Commission, les mécanismes des Nations Unies concernant les droits de l'homme, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | وأخيراً، يستعرض الفصل الثالث حصيلة التعاون مع اللجنة ومع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Dans le même temps, les organismes d'aide humanitaire des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales se sont largement vu interdire l'accès des États du Kordofan méridional et du Nil Bleu depuis l'éclatement du conflit l'année dernière. | UN | وفي نفس الوقت، مُنعت الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية إلى حد كبير من الوصول إلى ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق منذ نشوب النزاع العام الماضي. |
Ainsi, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales ont pu très rapidement rouvrir des milliers de kilomètres de routes à la circulation. | UN | فإذا لم يوجد أي دليل على الألغام، كان يتم فتح الطريق مما يتيح بسرعة كبيرة الإذن باستخدام آلاف الكيلومترات من الطرق من قبل الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Les organisations ont collaboré au sujet du Colloque 2001 Violence de genre, santé et droits dans les Amériques, en concertation avec d'autres organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales régionales s'occupant des femmes. | UN | وتعاونت المنظمات بشأن الحلقة الدراسية لعام 2001: " العنف القائم على الجنسانية والصحة والحقوق " مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الإقليمية المعنية بالمرأة. |
Des informations ont été reçues de 33 États, ainsi que de 22 institutions des Nations Unies et organisations non gouvernementales. | UN | وقد وردت هذه المعلومات من 33 دولة()، وكذلك من 22 من الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية(). |
La Norvège entend intensifier son action humanitaire, qui est déjà une des plus importantes dans le monde, tant au plan bilatéral que par le biais des institutions de l'ONU et des organisations non gouvernementales. | UN | وسوف تعمل النرويج على زيادة جهودها الإنسانية - التي هي بالفعل من بين الجهود الأكثر كثافة في العالم - من خلال الوكالات الثنائية والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، على حد سواء. |
Ce fonds a pour objet de répondre aux besoins d'urgence dans les régions du pays où les interventions humanitaires présentent des lacunes, en offrant aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales les financements rapides et souples dont ils ont besoin pour répondre aux priorités à court terme des communautés vulnérables. | UN | ويهدف هذا الصندوق إلى تلبية الاحتياجات الطارئة في المناطق التي توجد فيها ثغرات في الاستجابة الإنسانية، وذلك بتزويد المنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بالتمويل السريع والمرن اللازم للوفاء بأولويات المجتمعات المحلية الضعيفة الطارئة القصيرة الأجل. |