"التابعة للاتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • de l'Union
        
    • de la Fédération
        
    • appartenant à la Fédération de
        
    • par l'Union
        
    • de l'ex-Union
        
    • de la FIEF
        
    • de l'UEMOA
        
    • l'UA
        
    • de la Confédération
        
    • de l'UEO
        
    • de l'ancienne Union
        
    • d'Internationale libérale
        
    • russes des
        
    Le mandat de l'Union européenne s'achèvera une fois que ce second groupe aura été formé. UN وبالانتهاء من تدريب هذه الدفعة الثانية، تكون بعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي قد أكملت مهمتها.
    A exercé les fonctions de représentant du Royaume-Uni à la Commission budgétaire de l’Union européenne. UN وعمل بهذه الصفة ممثلا للمملكة المتحدة في لجنة الميزانية التابعة للاتحاد اﻷوروبي.
    Membre de la Commission juridique de l'Union internationale des télécommunications par satellite. UN عضو اللجنة القانونية التابعة للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بواسطة السواتل.
    L'Équipe spéciale de l'Union africaine a assuré le convoyage et la FDN a ouvert la route. UN ورافقت قوة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي القافلة، في حين تولت قوات الدفاع الوطني تأمين مسارها.
    Sur ces avis, 11 ont été donnés aux intéressés et 24 aux commissions parlementaires de la Fédération, chargées de l'égalité des sexes. UN وقُدم 11 رأيا من بين هذه الآراء للمؤيدين و 24 رأيا للجان البرلمانية المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للاتحاد.
    Elle a traité régulièrement avec la Mission de surveillance de l'Union européenne au sujet de questions opérationnelles. UN وحافظت البعثة على اتصالات فنية منتظمة مع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي على جميع المستويات.
    Par le biais de la mission de suivi de l'Union européenne, nous contribuons à la prévention et au désamorçage de situations de conflit et au rétablissement de la confiance entre les parties au conflit. UN وعن طريق بعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي، نسهم في منع وتخفيف حالات الصراعات وإعادة بناء الثقة بين أطراف الصراع.
    Dotation en personnel des bureaux de l'égalité de l'Union centrale des municipalités grecques et de l'Association des régions. UN تزويد مكاتب شؤون المساواة التابعة للاتحاد المركزي للبلديات في اليونان ورابطة الأقاليم بالموظفين.
    Le conseil d'administration a recommandé de rebaptiser l'Institut et de l'intégrer à la Commission du développement social de l'Union africaine. UN وأوصى مجلس الإدارة بإعادة تسمية المعهد، وأن يصبح جزءا من لجنة التنمية الاجتماعية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Une donation de la Mission d'observation électorale de l'Union européenne a permis à la Commission de commencer ses activités en 2007. UN وبمنحة من بعثة مراقبة الانتخابات التابعة للاتحاد الأوروبي، استطاعت اللجنة أن تبدأ أنشطتها في عام 2007.
    La Commission prend note avec intérêt de la création de la Commission du droit international de l'Union africaine et se félicite de ce que celle-ci se soit déclarée prête à coopérer avec elle. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام إنشاء لجنة القانون الدولية التابعة للاتحاد الأفريقي وترحب باستعدادها لبدء التعاون مع اللجنة.
    Le système de classification a été établi sur la base de la liste intégrée de l'Union européenne. UN ويستند نظام التصنيف إلى القائمة المتكاملة التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Un appui a continué d'être fourni au plan annuel de formation et de mise en œuvre de l'Union africaine pour la Force africaine en attente. UN استمر الدعم المقدم لخطة التدريب والتنفيذ السنوية للقوة الاحتياطية الأفريقية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Depuis, l'OTAN a passé le relais de ses activités de lutte antipirates à l'opération Atalanta de l'Union européenne. UN وقد سلّم حلف الناتو عملياته لمكافحة القرصنة إلى عملية أتلانتا التابعة للاتحاد الأوروبي.
    XV. La Mission de police de l'Union européenne UN خامس عشر - بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي
    Des contacts réguliers ont été également entretenus à tous les niveaux avec la Mission de surveillance de l'Union européenne. UN كما أبقت على اتصالاتها المنتظمة مع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي على جميع المستويات.
    La plupart des 650 éléments de l'équipe spéciale de l'Union africaine se sont retirés. UN وانسحب معظم عناصر فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي المؤلفة من 650 عنصرا.
    :: Coordination et tenue de la base de données du Service de la démocratie et de l'assistance électorale de l'Union africaine UN :: تنسيق وإدارة قاعدة بيانات وحدة الديمقراطية والمساعدة الانتخابية التابعة للاتحاد الأفريقي
    Les forces armées de la Fédération de Russie sont restées déployées dans la partie de la zone sous contrôle abkhaze. UN وظلت القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي منتشرة على الجانب الذي يسيطر عليه الأبخاز من منطقة النزاع.
    Le maintien de la présence des forces armées de la Fédération de Russie en Estonie et en Lettonie amène à se poser des questions préoccupantes sur leur objectif final. UN إن الوجود المستمر للقوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي فــي استونيا ولاتفيا يثير أسئلة مقلقة بشأن مقصدها النهائــي.
    1. En juillet 2009, les objets spatiaux suivants, appartenant à la Fédération de Russie, ont été lancés: UN 1- في تموز/يوليه 2009، أُطلقت الأجسام الفضائية التالية التابعة للاتحاد الروسي:
    Il importe que la communauté internationale augmente son soutien aux mécanismes de prévention, gestion et règlement des conflits créés par l'Union africaine et ses organisations sous-régionales. UN ومن الأهمية بمكان أن يعمد المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه لآليات منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها، التابعة للاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية.
    Au mois de janvier 1992, une partie de l'armée et des forces de sécurité de l'ex-Union soviétique se sont retirées du Haut-Karabakh. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، انسحب جزء من قوات الجيش وقوات اﻷمن التابعة للاتحاد السوفياتي سابقا من ناغورنو - كاراباخ.
    Les ONG de la FIEF travaillent activement aux questions intéressant la famille et ses membres. UN تعنى المنظمات غير الحكومية التابعة للاتحاد بصورة فعالة بالمسائل المتصلة بالأسرة وأفرادها.
    La Commission de l'UEMOA a mené une étude sur la faisabilité de l'interconnexion et de la réfection des réseaux ferroviaires dans les États membres. UN وقد أجرت اللجنة التابعة للاتحاد دراسة جدوى بشأن ربط شبكات السكك الحديدية وإصلاحها في دول الاتحاد.
    Le Centre a représenté l'Organisation des Nations Unies au Comité directeur des régions de l'UA sur les armes de petit calibre. UN وقد مثل المركز الأمم المتحدة في لجنة التوجيه المعنية بالأسلحة الصغيرة في المناطق التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Le Comité pour l'égalité de la Confédération internationale des syndicats libres (CISL) compilera les informations recueillies auprès des syndicats de femmes. UN وستصنف لجنة المساواة التابعة للاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة المعلومات التي تم تجميعها من العضوات في نقابات العمال.
    19. Les ministres se sont félicités de l'initiative française concernant l'organisation à l'automne 1995 d'une session européenne de réflexion sur une politique de sécurité européenne qui associera les représentants des 27 pays de l'UEO. UN ١٩ - ورحب الوزراء بالمبادرة الفرنسية التي تدعو الى تنظيم دورة أوروبية في خريف ١٩٩٥ ﻹعمال النظر في السياسات العامة لﻷمن اﻷوروبي، يلتقي فيها ممثلو البلدان اﻟ ٢٧ التابعة للاتحاد.
    Il est important que nos démarches encouragent d'autres pays de l'ancienne Union soviétique à trouver la vérité. UN من المهم أن تشجع خطواتنا هذه البلدان الأخرى التابعة للاتحاد السوفياتي السابق على إيجاد الحقيقة.
    - L'assassinat du Vice-Président d'Internationale libérale, Jorge Carpio Nicolle, au Guatemala en 1993 a continué d'être au centre des activités menées par le Comité des droits de l'homme d'Internationale libérale au cours des dernières années. UN ● وكان أحد محاور التركيز ﻷنشطة لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للاتحاد طوال السنوات السابقة مسألة اغتيال نائب رئيس الاتحاد، جورج كاربيو نيكول، في غواتيمالا عام ١٩٩٣.
    Les soldats russes des frontières s'acquittent de leur mission en respectant le principe de la neutralité. UN " وتضطلع قوات الحدود التابعة للاتحاد الروسي بواجباتها المتصلة بحماية الحدود وفقا لمبدأ الحياد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus