Le Comité des affaires juridiques du Parlement a déclaré que la médiation ne doit pas s'appliquer en cas de violence familiale répétée. | UN | وقد ذكرت لجنة الشؤون القانونية التابعة للبرلمان أن الحالات التي تكررت فيها حالات العنف العائلي لا ينبغي التوسط فيها. |
Les commissions permanentes du Parlement ont examiné un projet de loi qui prévoit des exonérations fiscales pour les coopératives et les membres des coopératives. | UN | وناقشت اللجنة الدائمة التابعة للبرلمان مشروع قانون سيمنح إعفاءات ضريبية للتعاونيات ولأعضائها. |
Les deux rapports ont été largement diffusés et ont également été communiqués au Comité des autorités locales du Parlement. | UN | ونشر هذان التقريران على نطاق واسع، كما قدما إلى لجنة السلطة المحلية التابعة للبرلمان. |
L'Agence fédérale entretient des relations avec le Comité de droits de l'homme du Parlement fédéral. | UN | وتواصل الوكالة الاتحادية اتصالاتها مع لجنة حقوق الإنسان التابعة للبرلمان الاتحادي. |
Bernard Cazeneuve, Rapporteur de la Commission parlementaire d'enquête sur la tragédie rwandaise | UN | برنار كازنوف، المقرر، لجنة التحقيق التابعة للبرلمان الفرنسي |
Le programme s'emploiera à ouvrir et à sensibiliser aux problèmes des sexes les structures et opérations du Parlement et des administrations locales. | UN | وسيعمل البرنامج على التواصل مع الهياكل والعمليات التابعة للبرلمان والحكومات المحلية وتوعيتها جنسانيا. |
Le Comité du droit constitutionnel du Parlement finlandais soutient l'idée de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | وقد أعربت لجنة القانون الدستوري التابعة للبرلمان الفنلندي عن تأييدها لفكرة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
De leur côté, les comités de surveillance du Parlement continuent de jouer un rôle important dans la lutte contre la corruption. | UN | 20 - وتقوم من ناحيتها اللجنة اللجان المشرفة التابعة للبرلمان بمواصلة أداء دور هام في مكافحة الفساد. |
Il n'y avait aucune trace de lui dans les débris, ils cherchaient dans toute la Colline du Parlement. | Open Subtitles | لم يكن هناك أثر له في الحطام قاموا بتفتيش كل الهضبات التابعة للبرلمان |
Article 7 : Ministère de l'intérieur, Ministère des affaires étrangères, Commission du Parlement hongrois chargée des ONG, | UN | المادة 7 - وزارة الداخلية، وزارة الخارجية، لجنة المنظمات غير الحكومية التابعة للبرلمان الهنغاري، |
Le Président de la Commission des relations extérieures du Parlement fédéral est allé plus loin, en déclarant que le mandat de la mission ne pouvait pas s'étendre à des problèmes internes et en critiquant le précédent rapport de M. Gonzalez. | UN | وذهب رئيس لجنة العلاقات الخارجية التابعة للبرلمان الاتحادي إلى أبعد من ذلك إذ قال إنه لا يمكن لهذه الولاية أن تشمل المسائل الداخلية، وانتقد التقرير الذي قدمه السيد غونزاليس في وقت سابق. |
Un rapport récent de la Commission des affaires sociales et de l'emploi du Parlement européen nous rappelle que " l'Europe de 1995 ne sait plus où cacher ses pauvres. | UN | ويذّكرنا تقرير حديث للجنة المعنية بالشؤون الاجتماعية والعمالة التابعة للبرلمان اﻷوروبي بأن أوروبا في عام ٥٩٩١ لم تعد تعرف أين تخفي فقراءها. |
La mise en œuvre de la politique nationale a été examinée lors des sessions de la commission du Parlement croate pour l'égalité entre les sexes et lors des séances plénières du Parlement. | UN | وقد جرت مناقشة تنفيذ السياسة الوطنية في دورات اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للبرلمان الكرواتي، وفي الجلسات العامة للبرلمان. |
La commission de l'égalité entre les sexes du Parlement croate a participé à la campagne organisée par les ONG en octobre et en novembre 2007. | UN | وشاركت اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للبرلمان الكرواتي في الحملة التي نظمتها المنظمات غير الحكومية في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
La commission est libre de mettre l'accent sur les questions que ses membres jugent pertinentes et peut, si elle le souhaite ou l'estime nécessaire, demander à s'entretenir avec les commissions et groupements politiques du Parlement. | UN | وللجنة الشباب حرية التركيز على المسائل التي يعتبرها أعضاؤها مهمة، ولها أن تطلب عقد اجتماعات مع اللجان التابعة للبرلمان الصامي والمجموعات السياسية، حسب الرغبة أو عند الاقتضاء. |
À la mi-juillet, la Commission de réforme constitutionnelle du Parlement iraquien a présenté son deuxième rapport à la présidence iraquienne. | UN | 17 - قدمت لجنة مراجعة الدستور التابعة للبرلمان العراقي، في منتصف تموز/يوليه، تقريرها الثاني إلى الرئاسة العراقية. |
Le représentant de l'Allemagne a signalé qu'en droit allemand tous les engagements financiers internationaux devaient être approuvés par le Comité budgétaire du Parlement. | UN | وأدلى ممثل ألمانيا بملاحظة جاء فيها أن كل الالتزامات المالية الدولية يجب أن تخضع، بموجب القانون الألماني لموافقة لجنة الميزانية التابعة للبرلمان الألماني. |
Les dispositifs de contrôle externe sont l'Inspection générale de la police, qui relève du Ministère de l'intérieur et du Ministère de la justice, et le Comité P, qui dépend du Parlement. | UN | وتشمل ترتيبات المراقبة الخارجية المفتشية العامة للشرطة التابعة لوزارة الداخلية ووزارة العدل، واللجنة الدائمة المعنية بمراقبة دوائر الشرطة التابعة للبرلمان. |
Le Parlement a également demandé expressément que la Commission parlementaire du droit constitutionnel soit immédiatement saisie de cette évaluation de manière à lui donner la suite qui convient. | UN | كما طلب البرلمان أن تستلم لجنة القانون الدستوري التابعة للبرلمان التقييم فورا من أجل معالجته. |
Un membre de la Commission parlementaire sur l'environnement a déclaré que la pollution atmosphérique était responsable chaque année de 4 000 décès à Téhéran. | UN | وقال عضو في اللجنة البيئية التابعة للبرلمان إن أكثر من 000 4 شخص في طهران يفقدون حياتهم كل سنة بسبب تلوث الهواء. |
La Commission parlementaire de révision de la Constitution a achevé la troisième révision en 2000. | UN | واستكملت لجنة المراجعة الدستورية التابعة للبرلمان المراجعة الثالثة في عام 2000. |
Il est utile que soit davantage clarifié l’objet, le but et la fonction de la Commission d’enquête du Bundestag. | UN | ومن المفيد زيادة توضيح هدف وغاية ومهمة لجنة التقصي التابعة للبرلمان )البندستاغ(. |