D'autre part, des partenaires du Partenariat mondial sur le mercure du PNUE ont apporté un soutien direct à plusieurs projets. | UN | 21 - وبالإضافة إلى ذلك، دعم الشركاء في شراكة الزئبق العالمية التابعة للبرنامج عدداً من المشاريع بشكل مباشر. |
Des données permettant de vérifier l’ancienneté des engagements pour les autres fonds d’affectation spéciale du PNUE sont actuellement mises au point. | UN | ويجري وضع معلومات تحليلية عن فترات تقادم التبرعات المقدمة للصناديق الاستئمانية اﻷخرى التابعة للبرنامج. |
Ce système est une source de données spéciales de caractère sectoriel à laquelle avait recours le service d'information du PNUE, INFOTERRRA. | UN | وهذا النظام بمثابة مصدر قطاعي خاص لدائرة اﻹحالة الاعلامية التابعة للبرنامج. |
Sous la houlette du PAM, il a également contribué au renforcement des capacités dans des pays en développement. | UN | كما ساهمت خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية التابعة للبرنامج في بناء القدرات في البلدان النامية. |
Un inventaire des systèmes informatiques du PNUCID a été dressé et leur conformité en prévision de l’an 2000 a été testée. | UN | تم إعداد بيان مفصل بنظم المعلومات التابعة للبرنامج وأجري تقييم لها بالنسبة لمدى توافقها مع متطلبات سنة ٢٠٠٠. |
Une formation intensive a ainsi été dispensée à 16 personnes choisies dans les unités d'élaboration de programmes de cours (CDU) existantes ou sur le point d'être créées, pour les familiariser aux méthodes pédagogiques FMC. | UN | ومن خلال التدريب المكثف، يتعلم 16 فردا اختيروا من الوحدات الموجودة والمرتقبة لوضع المقررات التدريبية التابعة للبرنامج التدريبي كيفية تطبيق منهجية التدريس التي وضعها البرنامج التدريبي في عملية وضع المقررات التدريبية. |
En 2009, les effectifs du Groupe de l'évaluation du Programme des VNU étaient de quatre personnes. | UN | وفي عام 2009، كان يعمل بوحدة التقييم التابعة للبرنامج أربعة موظفين. |
:: 24 réunions du Groupe des partenaires de l'Union africaine, 4 réunions du Groupe de la paix et de la sécurité créé dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités et 4 réunions de chacun des quatre sous-groupes thématiques | UN | :: عقد 24 اجتماعاً لفريق شركاء الاتحاد الأفريقي؛ وعقد 4 اجتماعات لمجموعة السلام والأمن التابعة للبرنامج العشري لبناء القدرات؛ وعقد 4 اجتماعات لكل مجموعة من المجموعات الفرعية الأربع |
Les travaux de portée mondiale du PNUE donneront lieu à des activités régionales spécifiques bénéficiant d'un important appui de ses six bureaux régionaux. | UN | وسيترجم العمل العالمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى إجراءات إقليمية محددة سيقدم لها دعم قوي من المكاتب اﻹقليمية الستة التابعة للبرنامج. |
Les travaux de portée mondiale du PNUE donneront lieu à des activités régionales spécifiques bénéficiant d'un important appui de ses six bureaux régionaux. | UN | وسيترجم العمل العالمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى إجراءات إقليمية محددة سيقدم لها دعم قوي من المكاتب اﻹقليمية الستة التابعة للبرنامج. |
La version définitive des dispositions institutionnelles, notamment en ce qui concerne le rôle de la Division de l'eau du PNUE et son Programme pour les mers régionales, sera approuvée par le Conseil d'administration du PNUE à sa dix-neuvième session, en 1997. | UN | وسيوافق مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته التاسعة عشرة في عام ١٩٩٧ على الشكل النهائي للترتيب المؤسسي، بما في ذلك وبشكل خاص دور وحدة المياه التابعة للبرنامج وبرنامج البحار اﻹقليمية. |
Il convient aussi de noter, concernant le paragraphe 42, que, depuis 2012, les bureaux régionaux ont systématiquement participé aux travaux des comités d'examen des projets du PNUE. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة في ما يتعلق بالفقرة 42 إلى أن المكاتب الإقليمية شاركت بشكل منهجي منذ عام 2012 في عمل لجان استعراض المشاريع التابعة للبرنامج. |
Le Partenariat mondial sur le mercure du PNUE suscite un vif intérêt. | UN | 6 - وهناك اهتمام شامل وقوي بشراكة الزئبق العالمية التابعة للبرنامج. |
Le présent chapitre fournit une évaluation des progrès réalisés dans l'ensemble par le Partenariat mondial sur le mercure du PNUE, en 2007 et 2008. | UN | 7 - ويعرض هذا الفصل تقييماً للتقدم الشامل لشراكة الزئبق العالمية التابعة للبرنامج في الفترة 2007-2008. |
Le Groupe consultatif du partenariat encourage ces organisations participantes à faire part de leur soutien officiel au Partenariat mondial sur le mercure du PNUE, au moyen d'une lettre de soutien officielle, comme précisé dans le cadre global. | UN | ويشجع الفريق الاستشاري المعني بالشراكة مثل هذه المنظمات المشاركة كتعبير عن الدعم لشراكة الزئبق العالمية التابعة للبرنامج عن طريق خطاب دعم رسمي على النحو المحدد في الإطار الشامل. |
Des fonds supplémentaires sont requis pour mettre en œuvre les activités menées au titre du Partenariat mondial sur le mercure du PNUE, conformément aux actions prioritaires identifiées dans les plans d'activité des domaines de partenariat. | UN | ويلزم تمويل إضافي لتنفيذ أنشطة في إطار شراكة الزئبق العالمية التابعة للبرنامج تمشياً مع الإجراءات ذات الأولوية المحددة في خطط أعمال مجالات الشراكة. |
Pendant 10 jours, les équipes de suivi du PAM ont interrogé 240 ménages ordinaires, organisé 10 discussions de groupe et réalisé 70 visites d'observation dans les communautés où les entretiens avaient eu lieu. | UN | فعلى مدى 10 أيام، أجرت أفرقة الرصد التابعة للبرنامج 240 مقابلة مع الأسر المعيشية، و 10 مناقشات في إطار فريق التنسيق و 70 جولة استطلاعية في المجتمعات المحلية التي أجريت فيها مقابلات مع الأسر المعيشية. |
Les directeurs régionaux et les directeurs de pays du PAM ont mis en place à titre pilote un mécanisme d'information en retour à l'utilisation duquel ont été formés les administrateurs régionaux des ressources humaines du PAM. | UN | واستحدث مديرو المكاتب الإقليمية والقطرية التابعة للبرنامج أداة للتغذية المرتدة بالمعلومات، والتي تم تدريب موظفي الموارد البشرية الإقليميين التابعين للبرنامج على استخدامها. |
En même temps, le Groupe de l'appui informatique du PNUCID a continué à développer son système de bases de données nationales. | UN | 15 - وفي الوقت نفسه، واصلت وحدة دعم المعلومات التابعة للبرنامج وضع نظامها لقواعد البيانات الوطنية. |
Les pays bénéficiaires de programmes pourraient ainsi légitimement attendre des pays donateurs qu'ils tiennent les engagements qu'ils auront pris en souscrivant à l'adoption des CCP par le Conseil d'administration. | UN | وعلى هذا اﻷساس إنما يمكن للبلدان التابعة للبرنامج أن تتوقع بحق من البلدان المانحة الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها وذلك عن طريق المشاركة في إقرار أطر التعاون القطري في المجلس التنفيذي. |
Les activités permanentes des institutions spécialisées et les projets du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) montrent la voie à suivre pour trouver une solution à ce problème social. | UN | وإن اﻷنشطة المتواصلة للوكالات المتخصصة والمشاريع التابعة للبرنامج اﻹنمائي لﻷمم المتحدة تحدد طريقا واضحا في السعي ﻹيجاد حل لهذه المشكلة، وهو طريق ينبغي أن يمتد ليشمل كل العالم. |
24 réunions du Groupe des partenaires de l'Union africaine, 4 réunions du Groupe de la paix et de la sécurité créé dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine et 4 réunions de chacun des quatre sous-groupes | UN | عقد 24 اجتماعاً لمجموعة شركاء الاتحاد الأفريقي و 4 اجتماعات لمجموعة السلام والأمن التابعة للبرنامج العشري للاتحاد الأفريقي لبناء القدرات، و 4 اجتماعات لكل من المجموعات الفرعية الأربع |
Près d'un tiers des pays de programme du PNUD ont lancé des initiatives pour lutter contre ce type de violence. | UN | ويجري تنفيذ مبادرات في مجال العنف الجنساني في ما يقارب ثلث البلدان المستفيدة من البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي. |
Chaque bureau régional et chaque bureau de pays du PNUD a décidé d’affecter 20 % de ses ressources à la promotion de la femme. | UN | وقد وافق كل مكتب إقليمي وقطري من المكاتب التابعة للبرنامج على تخصيص ٢٠ في المائة من موارده للنهوض بالمرأة. |