Le projet de loi est actuellement examiné en profondeur par un Comité de projets de loi du Conseil législatif. | UN | ومشرع القانون هذا معروض الآن على لجنة مشاريع القوانين التابعة للمجلس التشريعي لدراسته دراسة دقيقة. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, une commission des lois du Conseil législatif étudiait ce projet. | UN | وبينما كان هذا التقرير قيد الصياغة، كانت لجنة مشاريع القوانين التابعة للمجلس التشريعي تنظر في مشروع التعديل هذا. |
Une commission des lois du Conseil législatif examine actuellement ce projet. | UN | وتعكف لجنة مشاريع القوانين التابعة للمجلس التشريعي حاليا على بحث هذا المشروع. |
Des tractations sont en cours pour que la Commission de la femme de l'Assemblée législative, se saisisse à nouveau de ce projet. | UN | ويجري حالياً اتخاذ خطوات لإحالة مشروع القرار ثانية إلى لجنة المرأة التابعة للمجلس التشريعي. |
Un rapport sur ces conclusions a été présenté au Président de l'Assemblée législative du Gouvernement du Soudan par le Comité de la paix et de la réconciliation de cet organe, mais n'a pas encore été publié ni examiné par l'Assemblée. | UN | وقد عرضت لجنة السلام والمصالحة التابعة للمجلس التشريعي لحكومة جنوب السودان تقريراً عن النتائج على مكتب رئيس المجلس، ولكن لم يُكشف عن التقرير، كما لم يُناقش في المجلس. |
La pratique consistant à organiser des réunions des comités de la Chambre législative pour examiner la participation du Parlement à la mise en application des dispositions des conventions internationales a récemment été introduite. | UN | وقد استُحدِثت مؤخراً الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات للجان التابعة للمجلس التشريعي بشأن موضوع اشتراك البرلمان في تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية. |
Le PNUD collabore avec le service chargé de la question féminine du Conseil législatif palestinien afin de porter la problématique hommes-femmes au premier rang des préoccupations des législateurs. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي مع وحدة المرأة التابعة للمجلس التشريعي الفلسطيني لوضع القضايا المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين على رأس الاهتمامات التشريعية. |
Sur le plan concret, des dispositions ont déjà été prises et des crédits ont été obtenus auprès de la Commission des finances du Conseil législatif pour l'aménagement des locaux nécessaires. | UN | ومن الناحية العملية، اتخذت ترتيبات وتم الحصول على ائتمانات من لجنة المالية التابعة للمجلس التشريعي من أجل تهيئة المقرات اللازمة. |
Le 25 mars, des membres du Conseil législatif palestinien ont été empêchés de quitter Gaza pour participer à des réunions de divers comités du Conseil législatif. | UN | وفي ٢٥ آذار/مارس، منع أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني من مغادرة غزة للاشتراك في اجتماعات اللجان المختلفة التابعة للمجلس التشريعي. |
350. Le 13 novembre, le Comité des terres et des colonies du Conseil législatif palestinien a publié un rapport indiquant que les résidents de cinq villages palestiniens du secteur de Kalkiliya se sont vu interdire l'accès à leurs terres faute de laissez-passer spécial, lequel n'était accordé qu'aux résidents âgés. | UN | ٣٥٠ - وفي ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر أصدرت لجنة اﻷرض والمستوطنات التابعة للمجلس التشريعي الفلسطيني تقريرا ادعت فيه أن المقيمين في خمس قرى فلسطينية في منطقة قلقيلية قد منعوا من الوصول إلى مزارعهم دون الحصول على تصريح خاص لا يمنح إلا للسكان اﻷكبر سنا. |
Le 8 mars 2012, le Comité de l'économie et des finances du Conseil législatif a approuvé une nouvelle stratégie nationale pour l'établissement de statistiques. | UN | وقد أقرت لجنة الاقتصاد والشؤون المالية التابعة للمجلس التشريعي استراتيجية وطنية جديدة لإعداد الإحصاءات في 8 آذار/مارس 2012. |
Le Comité de l'économie et des finances du Conseil législatif a approuvé le 8 mars 2012 une nouvelle stratégie nationale pour l'établissement de statistiques, qui fournit un cadre devant permettre d'améliorer le système statistique actuel grâce à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un plan d'action coordonné portant sur les trois prochaines années. | UN | وقد أقرت لجنة الاقتصاد والشؤون المالية التابعة للمجلس التشريعي استراتيجية وطنية جديدة لإعداد الإحصاءات في 8 آذار/مارس 2012. وتوفر هذه الاستراتيجية إطاراً لدعم تعزيز النظام الإحصائي الحالي في الإقليم من خلال وضع وتنفيذ خطة عمل متماسكة تشمل السنوات الثلاث المقبلة. |
La commission plénière du Conseil législatif a examiné les recommandations du comité chargé d'examiner la Constitution et transmettra les recommandations finales au Foreign and Commonwealth Office, pour examen. | UN | وقد درست اللجنة التابعة للمجلس التشريعي بكامل أعضائها توصيات لجنة مراجعة الدستور وسوف تحيل التوصيات النهائية إلى وزارة الخارجية والكمنولث للنظر(7). |
L'INAMU, en collaboration avec la Commission permanente spéciale de la condition féminine de l'Assemblée législative (Comisión Permanente Especial de la Mujer de la Asamblea Legislativa), a élaboré le projet de loi n° 14879 qui prend en compte la problématique hommes-femmes dans les objectifs et les attributions du Code municipal, ainsi que dans les plans d'action et les budgets consacrés au renforcement des Bureaux municipaux des femmes. | UN | وقد أعدّ المعهد الوطني للمرأة مع اللجنة الدائمة المُخصصة لقضايا المرأة التابعة للمجلس التشريعي مشروع القرار رقم 14879 الذي ينص على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأهداف ومجالات السلطة التي يشملها قانون البلديات، وكذلك في الخطط والميزانيات الرامية إلى تعزيز مكاتب شؤون المرأة البلدية. |
Elle fournit à cet égard à l'Assemblée nationale analyses et recommandations pour l'aider à élaborer un projet de loi sur les prisons, et le sous-comité de l'Assemblée législative chargé des questions intérieures a pris en compte certaines de ces recommandations. | UN | ويتواصل تقديم الدعم لصياغة مشروع قانون السجون عبر تقديم التحليل والتوصيات إلى المجلس الوطني. ووافقت اللجنة الفرعية المعنية بالشؤون الداخلية التابعة للمجلس التشريعي على إدخال بعض التوصيات الصادرة عن البعثة في مشروع القانون. |
Le comité de la Chambre législative chargé des institutions démocratiques, des organisations à but non lucratif et des organismes autonomes de la société civile s'est ainsi réuni le 21 mai 2009. | UN | وقد تم ذلك في 21 أيار/مايو 2009 في اللجنة التابعة للمجلس التشريعي المعنية بالمؤسسات الديمقراطية، والمنظمات غير التجارية، وهيئات المواطنين الذاتية الحكم. |
En octobre 2005, la Commission des affaires internationales et des relations interparlementaires de la Chambre législative de l'Oliy Majlis a effectué des travaux sur le contrôle parlementaire de l'application de la Convention contre la torture. | UN | 42 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، اضطلعت لجنة الشؤون الدولية والعلاقات المشتركة بين البرلمانيين، التابعة للمجلس التشريعي للبرلمان بأنشطة بشأن رقابة البرلمانيين على تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب. |