Au Timor oriental, le groupe consultatif du Conseil national de la résistance timoraise ne compte que deux femmes sur un total de 15 membres. | UN | ففي تيمور الشرقية كانت المجموعة الاستشارية التابعة للمجلس الوطني للمقاومة التيمورية تضم امرأتين فقط من بين 15 ممثلا. |
Le Comité sur la dimension sociale et économique du Conseil national est chargé d'examiner et d'approuver les résultats du processus de mise à l'essai. | UN | وتتولى اللجنة المعنية بعناصر التنمية الاجتماعية التابعة للمجلس الوطني مهمة استعراض واعتماد نتائج عملية الاختبار. |
Conseiller - Comité des relations extérieures du Conseil national du statut de la femme | UN | مستشار، لجنة العلاقات الخارجية التابعة للمجلس الوطني المعني بمركز المرأة |
La Commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale est également représentée par l'un de ses membres. | UN | وتم تمثيل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمجلس الوطني بواحد من أعضائها. |
Les préoccupations auxquelles donnaient lieu les cas de violation des droits de l'homme ont été portées à la connaissance du Comité des droits de l'homme de l'Assemblée nationale. | UN | وأثيرت شواغل تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان مع لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني |
3 528 femmes autochtones Lencas pauvres qui sont membres des 121 sections locales du Conseil national des femmes autochtones Lencas du Honduras, dans le district de La Paz | UN | 528 3 من نساء اللنكاس الفقيرات الأعضاء في المنظمات الشعبية الـ 121 التابعة للمجلس الوطني لنساء اللانكاس في هندوراس، في منطقة لاباز |
Elle a pris note de la déclaration du Gouvernement selon laquelle ses observations avaient été portées à l'attention du Comité permanent du Conseil national de la prévention des risques professionnels et serait rapidement examinée par une commission comportant des représentants des organisations d'employeurs et de travailleurs. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بما ذكرته الحكومة من أن تعليقاتها قد أُبلغت إلى اللجنة الدائمة التابعة للمجلس الوطني للوقاية من اﻷخطار المهنية وأنه ستنظر فيها قريبا لجنة تضم منظمات أصحاب العمل والعمال. |
Il a aussi rencontré le Sous-Secrétaire du Département des affaires sociales de l'Autorité palestinienne, M. Thiab Ayyoush, ainsi que M. Zuhair Sandouga, Directeur du Département des relations parlementaires internationales du Conseil national palestinien, et d'autres représentants de ce Conseil. | UN | كما التقت اللجنة أثناء إقامتها في عمان، بوكيل إدارة الشؤون الاجتماعية في السلطة الفلسطينية، السيد دياب عيوش والسيد زهير صندوقة، مدير إدارة العلاقات البرلمانية الدولية التابعة للمجلس الوطني الفلسطيني، وبممثلين آخرين من المجلس الوطني الفلسطيني. |
Le Centre fait partie de la Division d'ingénierie et de technique du Conseil national de la recherche scientifique. | UN | يشكل المركز جزءا من الشعبة الهندسية والتقنية التابعة للمجلس الوطني للبحث العلمي . |
Par ailleurs, cette même année, les Assemblées cantonales pour la protection des droits du Conseil national de l'enfance et de l'adolescence ont pris des mesures administratives de protection pour les cas de violence exercée contre les enfants et les adolescents. | UN | ومن جهة أخرى، وفي السنة ذاتها، اتخذت المجالس الكانتونية لحماية الحقوق التابعة للمجلس الوطني للطفولة والمراهقة، تدابير إدارية للحماية في حالات العنف ضد الأطفال والمراهقين. |
Dans certains cas, les bureaux régionaux de Laayoune et Dakhla du Conseil national des droits de l'homme du Maroc ont déployé des observateurs et tenté d'apaiser les tensions et d'éviter les accrochages. | UN | وفي بعض الأحيان، كانت المكاتب الإقليمية التابعة للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان في العيون تقوم بنشر مراقبين، وتحاول نزع فتيل التوترات ومنع الاشتباكات. |
En 2005, le Service national des enquêtes criminelles du Conseil national de la police a ouvert une enquête spéciale sur le nombre des victimes mineures de la traite des êtres humains en Suède. | UN | 154 - وفي عام 2005 بدأت إدارة التحقيقات الجنائية الوطنية التابعة للمجلس الوطني للشرطة تحقيقاً خاصاً في مدى سقوط الضحايا من صغار السن للاتجار بالبشر في السويد. |
Les obligations des agences gouvernementales et de leurs employés dont les activités concernent les enfants ont été étendues aux établissements dépendant du Service des prisons et de la probation ainsi qu'aux départements de psychiatrie dépendant du Conseil national de médecine légale. | UN | وتم توسيع واجبات الوكالات الحكومية وموظفي الوكالات الحكومية التي تتعلق أنشطتها بالأطفال لتشمل أيضاً إدارات السجون والمراقبة وإدارات الطب النفساني الشرعي التابعة للمجلس الوطني للطب الشرعي. |
Cette coopération s'est opérée par le biais d'une médiation entre employeurs et employés effectuée par le Ministère du travail et des affaires sociales, et également grâce aux mesures prises par la Commission des salaires au sein du Conseil national du travail. | UN | وقد أُقيم هذا التعاون من خلال الوساطة التي قامت بها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بين أرباب العمل والعاملين. وكذلك من خلال التدابير التي اتخذتها اللجنة المعنية بالأجور التابعة للمجلس الوطني للعمل. |
1 atelier a été organisé sur les concepts et principes énoncés par la Commission nationale des droits de l'homme à l'intention du Comité des droits de l'homme de l'Assemblée nationale. | UN | ونظمت حلقة عمل حول مفاهيم ومبادئ المفوضية القومية لحقوق الإنسان لفائدة لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني |
Comité des droits de l'homme de l'Assemblée nationale | UN | لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني |
Le Comité des droits de l'homme de l'Assemblée nationale de l'Iraq a noté que les résolutions du Conseil de sécurité ne mentionnaient aucun des Iraqiens portés disparus en dépit du fait que 1 142 dossiers avaient été établis avec l'assistance du CICR. | UN | ولاحظت لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني العراقي أن قرارات مجلس الأمن تتحاشى الإشارة إلى المفقودين العراقيين على الرغم من أنه تم إعداد 142 1 ملفا بمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
1 réunion avec le Comité des droits de l'homme de l'Assemblée nationale pour examiner le projet de loi et obtenir l'appui voulu de la MINUS | UN | واجتماع مع لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني لمناقشة مشروع القانون والمساعدة اللازمة من بعثة الأمم المتحدة في السودان |
Des réunions régulières ont été organisées à Djouba avec le Conseil consultatif pour les droits de l'homme et la Commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale, avec la participation du Ministère des affaires juridiques et du développement constitutionnel du Sud-Soudan, du Conseiller présidentiel pour les droits de l'homme et de la Commission des droits de l'homme du Sud-Soudan. | UN | عقدت اجتماعات منتظمة مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني أثناء وجود قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة في جوبا. وعقدت هذه الاجتماعات مع وزارة الشؤون القانونية وتطوير الدستور في جنوب السودان والمستشار الرئاسي لحقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان لجنوب السودان. |
Il s'inquiète aussi du fait que le pouvoir judiciaire demande l'avis du Bureau de l'Assemblée nationale pour l'interprétation des lois, et que le Bureau soit habilité à établir des critères et formuler des instructions ayant un caractère obligatoire pour le pouvoir judiciaire. | UN | كما تشعر بالقلق لأن النظام القضائي يطلب رأي اللجنة الدائمة التابعة للمجلس الوطني فيما يتعلق بتفسير القوانين، وأن اللجنة الدائمة هي المسؤولة عن وضع المعايير والتعليمات التي تعتبر ملزِمة بالنسبة للقضاء. |
Une déclaration commune a été faite par le Red de Mujeres Afrocaribeñas, Afrolatinoamericanas y de la Diaspora, Colectiva Mujer y Salud, le Geledés Instituto da Mulher Negra, la Fundación para la Formación de Líderes Afrocolombianos, l'Enlace de Mujeres Negras de Honduras, Color Cubano (UNEAC), Voces Caribeñas, l'Indigenous Peoples and Nations Coalition et Interfaith International. | UN | وأدلى ببيان مشترك كل من شبكة النساء الأفروكاريبيات والأفرولاتينوأمريكيات ونساء الشتات؛ وجمعية المرأة والصحة؛ ومعهد المرأة الزنجية؛ ومؤسسة تدريب القادة الأفروكولومبيين؛ ورابطة النساء الزنجيات في هندوراس؛ وجمعية الكوبيين الملونين التابعة للمجلس الوطني لاتحاد كتاب وفناني كوبا؛ وفرقة أصوات الكاريبي، وتحالف الشعوب والأمم الأصلية، والرابطة الدولية للتعاون بين الأديان. |
:: Missions effectuées en vue de créer des comités de médiation locaux chapeautés par le Conseil national de la médiation | UN | :: إيفاد بعثات ميدانية لإنشاء لجان الوساطة المحلية التابعة للمجلس الوطني للوساطة |