Le Contrôleur et l'Inspecteur général font partie du comité d'audit du HCR. Figure 13 | UN | وتضم لجنة مراجعة الحسابات التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المراقب المالي والمفتش العام. |
Le Contrôleur et l'Inspecteur général font partie du comité d'audit du HCR. Figure 13 | UN | وتضم لجنة مراجعة الحسابات التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المراقب المالي والمفتش العام. |
Le Directeur du Service d'urgence et de sécurité du HCR a présenté les mesures opérationnelles visant à renforcer la sécurité. | UN | وقدم مدير دائرة الطوارئ والأمن التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عرضاً عن التدابير العملية لتعزيز الأمن. |
:: L'un des coordonnateurs de l'équipe technique d'OXFAM participe chaque année au Comité exécutif du HCR. | UN | :: كان يجري سنويا إيفاد أحد منسقي الأفرقة الفنية التابعة لأكسفام للمشاركة في اجتماعات اللجنة التنفيذية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Une troisième enquête a été menée pour faire la lumière sur des allégations selon lesquelles des filles et des femmes réfugiées auraient été exploitées à des fins sexuelles par des agents d'organismes humanitaires dans des camps de réfugiés du HCR, en Afrique de l'Ouest. | UN | وركز تحقيق ثالث على ادعاءات بوجود استغلال جنسي للفتيات والنساء اللاجئات على يد العاملين في مجال تقديم الإغاثة في مخيمات اللاجئين التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في غرب أفريقيا. |
:: Comme suite à l'audit des organisations exécutant des projets en partenariat avec le HCR, le BSCI a déterminé des économies et sommes à recouvrer d'un montant pouvant atteindre 1,7 million de dollars au titre de l'opération d'urgence du HCR au Kosovo. | UN | :: وحدد المكتب كذلك إمكانية تحقيق وفورات واسترداد مبالغ قدرها 1.7 مليون دولار في عملية الطوارئ التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كوسوفو نتيجة عمليات مراجعة حسابات المنظمات المشاركة مع المفوضية في تنفيذ المشاريع. |
L'Initiative des femmes du Kosovo du HCR apporte un appui à l'un des groupes de rapatriés les plus vulnérables, à savoir les femmes. | UN | 69 - وتقدم مبادرة نساء كوسوفو التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعما لواحدة من أضعف مجموعات العائدين: وهي طائفة النساء. |
La Section a mené ses activités avec succès, grâce à la coopération de plusieurs États - qui ont délivré aux témoins des documents temporaires de voyage leur permettant de se rendre à Arusha et d'en revenir - et des bureaux du HCR dans un certain nombre de pays africains, qui ont contribué à faciliter le mouvement et la protection des témoins. | UN | ووفق القسم في إنجاز عمله بفضل تعاون عدة دول قدمت وثائق سفر مؤقتة مكنت الشهود من السفر إلى أروشا ومنها، وتعاون الوكالات التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عدد من البلدان الأفريقية، مما سهل تنقل الشهود وحمايتهم. |
L'organisation s'est également réunie avec le Groupe de l'apatridie de la Division de la protection internationale du HCR au sujet de la campagne sur l'égalité d'accès à la citoyenneté de mai 2012. | UN | والتقت المنظمة أيضا مع وحدة انعدام الجنسية في شعبة الحماية الدولية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حملة " المطالبة بالمساواة في المواطنة " في أيار/مايو 2012. |
Étant donné les dimensions de l'opération du HCR en Afghanistan et les risques qu'elle comporte, une équipe d'auditeurs résidents a été mise en place à Islamabad afin de pouvoir procéder à des vérifications continues et de donner des conseils aux responsables du HCR sur des moyens efficaces de contrôle interne. | UN | 19 - بالنظر إلى حجم عملية أفغانستان التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والأخطار التي تنطوي عليها، أنشئ في إسلام آباد فريق مقيم لمراجعة الحسابات لضمان الاستمرار في تغطية مراجعة الحسابات وإسداء المشورة إلى العملية بشأن ضوابط داخلية فعالة. |
61. Les bureaux extérieurs du HCR ont été encouragés à définir des mesures concrètes pour assurer l'application des paragraphes adoptés à la Conférence qui concernent les réfugiés et à mettre en œuvre des activités précises à cet égard. | UN | 61- وعمدت المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى التشجيع على تحديد خطوات عملية لضمان تنفيذ الفقرات المتصلة باللاجئين التي اعتمدها المؤتمر، ولتنفيذ أنشطة محددة في هذا الصدد. |
Aide aux réfugiés des établissements du HCR à Buduburam et Krisan en vue de leur rapatriement, de leur insertion locale et de leur réinstallation grâce à la création de petites et de microentreprises (programme commun avec le HCR et l'ONUDI) | UN | تقديم المساعدة للاجئين في المستوطنات التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بودوبورام وكريسان من أجل إعادتهم إلى الوطن وإدماجهم محليا وإعادة توطينهم عن طريق تنمية المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر (برنامج مشترك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية) |
Le Gouvernement du Myanmar est instamment prié d'autoriser l'accès des organisations internationales et humanitaires, y compris aux zones touchées par le conflit, afin qu'elles puissent apporter leur aide, et d'accepter la proposition du Haut-Commissaire assistant pour les opérations du HCR concernant la réalisation d'un examen interinstitutionnel des besoins humanitaires. | UN | 61 - تدعى حكومة ميانمار إلى أن تتيح إمكانية الوصول للمنظمات الإنسانية الدولية لكي تقدم خدماتها الإنسانية، بما في ذلك تقديمها إلى جميع المناطق المتأثرة، وإلى قبول اقتراح المفوضة السامية المساعدة لشؤون العمليات التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إجراء تقييم مشترك بين الوكالات للاحتياجات الإنسانية. |
Conçue comme faisant partie intégrante des Consultations mondiales sur la protection internationale, lancées par le Département de la protection internationale du HCR en décembre 2000, la Réunion ministérielle a été précédée d'une réunion préparatoire qui s'est tenue les 20 et 21 septembre 2001 à Genève (voir HCR/MMSP/2001/03 et Corr.1). | UN | ويعتبر الاجتماع الوزاري جزءاً لا يتجزأ من المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية، التي أقامتها إدارة الحماية الدولية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كانون الأول/ديسمبر 2000. وسبق انعقاد الاجتماع الوزاري دورة تحضيرية عقدت في جنيف يومي 20 و21 أيلول/سبتمبر 2001 (انظر الوثيقة HCR/MMSP/2001/03 وCorr.1). |