"التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • de l'ONUDC
        
    • de l'UNODC
        
    Le Directeur de la Division des opérations de l'ONUDC a prononcé une déclaration liminaire. UN وألقى كلمةً استهلاليةً مديرُ شعبة العمليات، التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Voyages pour se rendre dans d'autres bureaux extérieurs de l'ONUDC dans la région UN الأسفار الاقليمية إلى المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة رسوم الرخصة
    Il a mis l'accent sur l'importance du rôle que pouvait jouer le réseau des bureaux extérieurs de l'ONUDC dans l'aide apportée aux autorités nationales pour effectuer des évaluations dans ce contexte. UN ونوه بأهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه شبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة السلطات الوطنية على إجراء تقييمات في هذا الصدد.
    Le niveau des avances temporaires pour tous les comptes bancaires locaux des bureaux extérieurs de l'UNODC ne dépasse pas les besoins de trésorerie pour deux mois et demi. UN ولا يتجاوز مستوى السلف الحالي بالنسبة لجميع الحسابات المصرفية المحلية للمكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الاحتياجات النقدية لشهرين ونصف الشهر.
    Il a été rappelé que les bureaux extérieurs de l'UNODC avaient un rôle essentiel à jouer de ce point de vue. UN واستُذكر أن المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقع على عاتقها دور مهم في هذا المضمار.
    l) Fourniture d'appui aux bureaux extérieurs de l'ONUDC en matière de gestion et de rapports financiers. UN (ل) تقديم الدعم إلى المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإعداد التقارير المالية.
    De nombreux autres projets de prévention du crime et de réforme de la justice pénale ont été proposés par les bureaux de pays de l'ONUDC. UN وقد اقترحت المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة العديد من المشاريع الأخرى الخاصة بمنع الجريمة واصلاح العدالة الجنائية.
    Le cas échéant, le Groupe de l'évaluation indépendante de l'ONUDC procédera à une évaluation des activités menées au titre du projet. UN وستتعهد وحدة التقييم المستقلة التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتقييم أنشطة المشروع، كلما اقتضى الحال ذلك.
    Une campagne d'information concernant le onzième Congrès, qui a été suivie d'une réunion d'experts, a été menée par la Division de l'analyse des politiques et des relations publiques de l'ONUDC. UN نفذت شعبة تحليل السياسات والشؤون العامة التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حملة إعلامية عن المؤتمر الحادي عشر، بما في ذلك متابعتها بعقد اجتماع لفريق من الخبراء.
    De plus, les dates d'approbation des rapprochements bancaires par le Service de gestion financière de l'ONUDC à Vienne n'étaient dans la plupart des cas pas mentionnées. UN وفضلا عن ذلك، لم تحدد في معظم الحالات التواريخ التي وافقت فيها دائرة إدارة الموارد المالية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا على التسويات المصرفية.
    Le Chef de la Section de la lutte contre les trafics et le Chef du Bureau de liaison de New York de l'ONUDC ont animé des réunions-débats. UN وأدار الحوار في حلقات النقاش رئيس وحدة مكافحة الاتجار غير المشروع التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ورئيس مكتب نيويورك التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Cette initiative mondiale a été activement soutenue par les bureaux extérieurs et les bureaux de projet de l'ONUDC. UN وجرى الترويج بنشاط لهذا الجهد العالمي من خلال المكاتب الميدانية ومكاتب المشاريع التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Il est prévu de tenir cette réunion début mars dans les bureaux de l'ONUDC à Vienne. UN ويُعتزم عقد هذا الاجتماع في أوائل آذار/مارس في المكاتب التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا.
    5. Des efforts concertés sont déployés pour tirer pleinement parti des capacités opérationnelles des bureaux extérieurs de l'ONUDC. UN 5- وقد بذلت جهود متضافرة للاستفادة الكاملة من القدرة التشغيلية التي تتمتع بها المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Les délégations de la CARICOM ont participé aux négociations, en particulier sur la question, critique pour eux, de la fermeture des bureaux locaux et régionaux de l'ONUDC dans les pays en voie de développement. UN واستطرد قائلاً أن وفود الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية قد شاركت في المفاوضات ولاسيما بشأن موضوع كان حاسماً بالنسبة لها وهو إغلاق المكاتب المحلية والإقليمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في البلدان النامية.
    35. Les moyens du réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDC ont été renforcés dans ces domaines par la fourniture de conseils, d'outils techniques et par une formation pratique. UN 35- وقد عُزّزت قدرة شبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذه المجالات بتقديم المشورة وتوفير الأدوات التقنية والتدريب الموقعي.
    Il s'emploie notamment à développer les mécanismes institutionnels, tant en interne qu'avec les partenaires extérieurs, à harmoniser les procédures et dispositifs hétérogènes, à renforcer les capacités des bureaux extérieurs de l'ONUDC en matière de gestion financière, et à améliorer le suivi des résultats. UN وتشمل هذه المبادرات تدابير تهدف إلى تحسين الترتيبات المؤسسية داخليا ومع الشركاء الخارجيين على السواء، ومواءمة الإجراءات و النظم المتباينة، وتعزيز قدرة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال الإدارة المالية، وتحسين رصد الأداء.
    Le projet d'outil d'évaluation, qui fait partie de la Compilation d'outils d'évaluation de la justice pénale de l'UNODC, a été achevé; UN وتم إنجاز مشروع أداة التقييم، التي تشكل جزءا من عُدة تقييم نظم العدالة الجنائية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Il pourrait les mettre à la disposition des États par le biais du répertoire en ligne des outils et ressources de lutte contre la corruption (Tools and Resources for AntiCorruption Knowledge) de l'UNODC, qui est sur le point d'être lancé. UN ويُمكن إتاحة هذه الأدوات والأدلة للدول من خلال الأدوات والموارد المخصصة للمعارف المتعلقة بمكافحة الفساد التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي ستُطلق قريبا.
    145. Le chef de la Section du budget du Service de la gestion des ressources financières de l'UNODC a fait une déclaration liminaire sur les questions budgétaires et financières. UN 145- وألقى رئيس قسم الميزانية بدائرة إدارة الموارد المالية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كلمة استهلالية عن المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية.
    Le BSCI a constaté que, de façon générale, l'exécution des projets dans les bureaux extérieurs de l'UNODC laissait à désirer. UN 131 - لاحظ مكتـب خدمات الرقابة الداخلية أن تنفيذ المشاريع في المكاتب الخارجية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لم يصل على وجه الإجمال إلى مستوى الجودة الممكن بلوغه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus