Une autre de ces activités est le service commun du Comité directeur permanent de l'OUA. | UN | وثمة نشاط آخر هو توفير خدمات مشتركة للجنة التوجيهية الدائمة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية. |
À cet égard, la CEA a contribué à la création de la Commission de la population de l'OUA. | UN | وفي هذا الصدد، أسهمت اللجنة في إنشاء لجنة السكان الافريقية التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Ce symposium a été organisé par la Commission scientifique, technique et de la recherche de l'OUA. | UN | وقامت بتنظيم هذه الندوة اللجنة العلمية والتقنية والبحثية التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية. |
À ce jour, 19 protocoles ont été élaborés, dont 6 ont été examinés par le Comité directeur permanent de l'OUA. | UN | وتم حتى اﻵن إعداد ١٩ بروتوكولا قامت لجنة التوجيه الدائمة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية بمناقشة ستة منها. |
C'est pour cette raison que nous considérons la création du dispositif de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits comme une initiative appropriée et propice. | UN | ولذا نعتبر أن إنشاء آلية منع وإدارة وتسوية النزاعات التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية مبادرة مناسبة جاءت في حينها. |
Ils se sont également félicités de la décision du Comité ad hoc pour l'Afrique australe de l'OUA de recommander la levée de l'embargo pétrolier dès l'entrée en fonction du Conseil exécutif chargé d'assurer la transition. | UN | ورحبوا أيضا بقرار اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية الذي يوصي برفع حظر توريد النفط بعد إنشاء المجلس التنفيذي المؤقت وبدء أعماله. |
Chef de délégation aux travaux de la Commission du travail et des affaires sociales de l'OUA au Caire (Egypte) | UN | ٣٩٩١: رئيسة الوفد الذي شارك في أشغال لجنة عمل الشؤون الاجتماعية التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية بالقاهرة )مصر( |
À cet égard, les participants ont noté que le Comité directeur permanent de l'OUA prenait actuellement des dispositions en vue de mettre en place un mécanisme entre les pays africains qui s'insère dans le cadre du mécanisme mondial envisagé. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن اللجنة التوجيهية الدائمة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية تقوم بعمل ترتيبات ﻹنشاء جهاز مشترك فيما بين البلدان الافريقية والذي سيعمل في إطار الجهاز العالمي المتصور. |
En réaction à cette crise, des initiatives urgentes sont prises aux niveaux régional et international, sous la forme notamment d'une réunion du Comité des Vingt de l'OUA, qui s'est tenue au début de la crise et à l'occasion de laquelle il a été décidé d'envoyer une mission d'enquête dans la zone. | UN | واستجابة لهذه اﻷزمة، اتخذت مبادرات عاجلة على المستويين اﻹقليمي والدولي، تشمل اجتماع لجنة اﻟ ٢٠ التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية. الذي عقد في بداية اﻷزمة وتقررر فيه إيفاد بعثة تحقق إلى المنطقة. |
L'Afrique du Sud apportera son plein appui au Comité nucléaire ad hoc de l'OUA lorsqu'il se réunira en avril à Harare pour rédiger une convention sur la dénucléarisation de l'Afrique. | UN | إن جنوب افريقيا ستدعم دعما كاملا أعمال اللجنة النووية المخصصة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية عندما تجتمع في نيسان/أبريل في هراري لصياغة اتفاقية لتجريد افريقيا من اﻷسلحة النووية. |
Après que la mission a présenté son rapport, le Comité ad hoc de l'OUA sur l'Afrique australe s'est réuni à Gaborone le 15 octobre 1992 et a décidé de déployer une mission d'observation en Afrique du Sud. | UN | وبعد أن قدم تقرير بعثة تقصي الحقائق، اجتمعت اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية في غابورون في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ وقررت وزع بعثة مراقبة في جنوب افريقيا. |
Au niveau africain, le mécanisme central pour la prévention, la gestion et le règlement des différends de l'OUA a publié une déclaration selon laquelle le coup d'Etat sanglant était un revers non seulement pour le Burundi mais également pour le continent africain tout entier. | UN | وعلـى الصعيــد الافريقــي، أصـدرت الهيئــة المركزية ﻵلية منع وإدارة وحل الخلافات التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية بيانا اعتبــر الانقلاب الدموي الــذي حدث خطوة إلى الوراء ليس فقــط بالنسبة لبورونــدي وإنما للقارة الافريقية بأسرها. |
La portée du mandat et des attributions de la mission d'observation de l'OUA devrait aussi, éventuellement, être élargie de manière à comporter des activités de prévention et de restauration de la confiance, et les moyens appropriés d'assurer la sécurité de cette mission devraient être fournis en étroite coopération avec les autorités burundaises. | UN | وينبغي كذلك، إن أمكن، توسيع نطاق ولاية واختصاص بعثة المراقبين التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية بغية المساعدة في اﻷنشطة الوقائية وفي بناء الثقة؛ وينبغي توفير الوسائل الملائمة لضمان أمن أفراد البعثة، بالتعاون الوثيق مع سلطات بوروندي. |
L'Éthiopie a accepté immédiatement la proposition de paix mais l'Érythrée n'est pas même allée jusqu'à reconnaître qu'il s'agissait d'une proposition de paix en bonne et due forme, se bornant à y voir un ensemble de points à discuter, jusqu'à la réunion de décembre de l'Organe central du Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, qui a entériné l'Accord-cadre. | UN | ووافقت إثيوبيا على اقتراح السلام على الفور ولكن إريتريا أبت حتى أن تعترف بوجود اتفاق للسلام ومضت في تسمية خطة السلام بنقاط للمناقشة وذلك حتى انعقاد مؤتمر قمة الجهاز المركزي ﻵلية منع نشوب المنازعات وإدارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية في كانون اﻷول/ ديسمبر والذي أقر الاتفاق اﻹطاري. |
h) Participation de la CEA à la dix-septième session ordinaire de la Commission de la main-d'oeuvre de l'OUA (Addis-Abeba, 18-24 avril 1994). | UN | )ح( اشتراك اللجنة في الدورة العادية السابعة عشرة للجنة العمل التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية التي عقدت بأديس أبابا في الفترة من ١٨ إلى ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) concernant la situation au Rwanda, adoptée à l'issue d'une réunion de l'Organe central du mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits qui s'est tenue ce jour, 14 avril 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه، البيان الذي صدر عن منظمة الوحدة الافريقية بشأن الحالة في رواندا والذي اعتمد عقب اجتماع عقده اليوم ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ الجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وادارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Compte tenu des consultations qui ont lieu avec les mouvements de libération dans le cadre du Comité ad hoc de l'OUA sur l'Afrique australe, le Groupe intergouvernemental a conclu qu'avec l'entrée en fonctions du Conseil exécutif de transition, les changements survenus en Afrique du Sud étaient assez profonds et irréversibles pour justifier la levée de l'embargo pétrolier contre l'Afrique du Sud. | UN | ومع اﻷخذ في الاعتبار المشاورات التي أجرتها اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية مع حركات التحرير، توصل الفريق الحكومي الى نتيجة مفادها أنه مع بدء المجلس التنفيذي الانتقالي أعماله، فإن التغييرات التي حدثت في جنوب افريقيا تعد عميقة ولا رجعة فيها على نحو يكفي لتبرير رفع الحظر المفروض على توريد النفط الى جنوب افريقيا. |
28. La CARICOM souscrit à la position du Comité ad hoc de l'OUA pour l'Afrique australe en faveur de l'établissement ou du rétablissement des relations diplomatiques avec l'Afrique du Sud, après l'installation du gouvernement provisoire d'unité nationale qui résultera des élections du 27 avril 1994. | UN | ٢٨ - إن اتحاد دول البحر الكاريبي يوافق على موقف اللجنة المخصصة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية المعنية بالجنوب الافريقي لصالح إقامة أو إعادة علاقات دبلوماسية مع جنوب افريقيا عقب تشكيل الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية التي سوف تتمخض عنها انتخابات ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
À la demande de l'OUA, l'OIT a élaboré un document sur le travail des enfants en Afrique qui a d'abord été présenté à la seizième session de la Commission du travail de l'OUA en 1993, avant de servir de base à la poursuite de la collaboration entre l'OUA et l'OIT sur des politiques et Programmes en faveur de l'élimination du travail des enfants. | UN | وبناء على طلب من منظمة الوحدة الافريقية، أعدت منظمة العمل الدولية ورقة بشأن تشغيل اﻷطفال في افريقيا، عُرضت بصورة أولية على الدورة السادسة عشرة للجنة العمل التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية المعقودة في عام ٣٩٩١. وفيما بعد، استعملت هذه الوثيقة كأساس لمزيد من التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة العمل الدولية بشأن السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على تشغيل اﻷطفال. |
32. Par conséquent, le Conseil intergouvernemental a fait sienne la décision du Comité ad hoc de l'OUA sur l'Afrique australe selon laquelle l'embargo pétrolier contre l'Afrique du Sud serait " levé après l'établissement et l'entrée en fonctions du Conseil exécutif de transition " . | UN | ٣٢ - لذلك أيد الفريق الحكومي الدولي قرار اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية بأن الحظر المفروض على توريد النفط الى جنوب افريقيا ينبغي " أن يرفع بعد إنشاء المجلس التنفيذي ومباشرته عمله " . |