"التابعة لوزارة الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • du Ministère de la sécurité
        
    • du Département de la sécurité
        
    • du Secrétariat à la sécurité
        
    Les services d'enquête du Ministère de la sécurité avait déjà constitué de telles listes. UN وقد وضعت مكاتب التحقيقات التابعة لوزارة الأمن بالفعل قائمة سوداء بالمشتبه فيهم في جرائم الاحتيال المصرفي.
    Le personnel de la Force de défense du Ministère de la sécurité nationale, y compris des femmes qui étaient enrôlées dans la garde côtière pour la première fois dans l'histoire de la garde côtière; UN هيئة أركان قوة الدفاع التابعة لوزارة الأمن الوطني، بما في ذلك النساء، الذين التحقوا بخفر السواحل لأول مرة في تاريخ خفر السواحل؛
    Collaboration de la Direction de la science et de la technologie du Ministère de la sécurité intérieure des États-Unis à l'appui de la sécurité en matière de menaces chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires UN أشكال التعاون الذي تبديه مديرية العلوم والتكنولوجيا التابعة لوزارة الأمن الوطني بالولايات المتحدة بهدف دعم الأمن في مجال استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية
    Ces demandes d'extradition ont été satisfaites; les intéressés, contre qui le Service des enquêtes du Ministère de la sécurité nationale de la région d'Och a lancé une action pénale pour terrorisme, ont été condamnés à diverses peines d'emprisonnement. UN وقد استجيب لطلبات تسليم الأشخاص المذكورين وقامت إدارة التحقيقات التابعة لوزارة الأمن القومي في منطقة أوش بمحاكمتهم بتهمة الإرهاب، وصدرت ضدهم أحكام بالسجن لمدد مختلفة.
    Dans l'intervalle, il n'a aucun statut juridique aux États-Unis et fait l'objet d'un contrôle judiciaire sur ordre du Service de l'immigration et des douanes du Département de la sécurité intérieure, dans le cadre duquel il doit notifier ses déplacements et fait l'objet d'une surveillance. UN في الوقت نفسه، لم يكن له أي وضع قانوني في الولايات المتحدة، وكان خاضعا لأمر بمراقبته أصدرته إدارة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك التابعة لوزارة الأمن الداخلي، ويشمل ذلك متطلبات الإبلاغ والمراقبة.
    163. La police auxiliaire du Secrétariat à la sécurité publique du district fédéral a réalisé la formation suivante: UN 163- ونفذت الشرطة المساعدة التابعة لوزارة الأمن العام في منطقة العاصمة ما يلي من أنشطة تدريبية:
    Le Département des enquêtes sur les délits économiques du Ministère de la sécurité publique est actuellement pleinement responsable de l'élaboration des dispositions régissant la coopération entre le Ministère et la Banque populaire de Chine en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux. UN وفي الوقت الحالي، تتولى إدارة التحقيق في الجرائم الاقتصادية التابعة لوزارة الأمن العام كامل المسؤولية عن صياغة قواعد تتعلق بالتعاون بين الوزارة ومصرف الصين الشعبي بشأن مكافحة غسل الأموال.
    L'État partie devrait garantir l'accès du comité public, sans restriction et sans avis préalable, à tous les lieux de détention du pays, y compris aux centres de détention avant jugement et au centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للجنة العمومية حقاً غير مقيد بإجراء زيارات من دون عراقيل وغير معلَنة إلى جميع أماكن الاحتجاز الموجودة في البلد، بما في ذلك مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة ومركز الاحتجاز الاحتياطي التابعة لوزارة الأمن القومي.
    L'État partie devrait garantir l'accès du comité public, sans restriction et sans avis préalable, à tous les lieux de détention du pays, y compris aux centres de détention avant jugement et au centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للجنة العمومية حقاً غير مقيد بإجراء زيارات من دون عراقيل وغير معلَنة إلى جميع أماكن الاحتجاز الموجودة في البلد، بما في ذلك مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة ومركز الاحتجاز الاحتياطي التابعة لوزارة الأمن القومي.
    L'État partie devrait garantir l'accès du comité public, sans restriction et sans avis préalable, à tous les lieux de détention du pays, y compris aux centres de détention avant jugement et au centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للجنة العمومية حقاً غير مقيد بإجراء زيارات من دون عراقيل وغير معلَنة إلى جميع أماكن الاحتجاز الموجودة في البلد، بما في ذلك مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة ومركز الاحتجاز الاحتياطي التابعة لوزارة الأمن القومي.
    Les services chargés de la lutte antiterroriste au sein du Ministère de la sécurité intérieure collaborent avec les services spéciaux de plusieurs pays par l'intermédiaire du Bureau central national d'INTERPOL ou BCN. UN - تتعاون الإدارات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب التابعة لوزارة الأمن الداخلي مع الأجهزة الأمنية الخاصة للعديد من البلدان عن طريق المكتب المركزي الوطني التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية - إنتربول.
    2.3 M. Musaev a passé la nuit du 31 janvier 2006 au Service d'intervention du Ministère de la sécurité nationale, où il a été interrogé en l'absence d'un avocat. UN 2-3 وأمضى السيد موسايف ليلة 31 كانون الثاني/يناير 2006 في إدارة العمليات التابعة لوزارة الأمن الوطني حيث استجوب في غياب محام.
    2.3 M. Musaev a passé la nuit du 31 janvier 2006 au Service d'intervention du Ministère de la sécurité nationale, où il a été interrogé en l'absence d'un avocat. UN 2-3 وأمضى السيد موسايف ليلة 31 كانون الثاني/يناير 2006 في إدارة العمليات التابعة لوزارة الأمن الوطني حيث استجوب في غياب محام.
    En attendant, sa participation à l'échange d'informations à travers le réseau OIPC-Interpol ou dans le cadre des activités de la Division antiterroriste du Ministère de la sécurité publique permet d'empêcher que des groupes terroristes opèrent à partir du territoire malgache pour préparer des actes visant d'autres pays ou leurs ressortissants. UN وفي انتظار ذلك، فإن مشاركة مدغشقر في تبادل المعلومات من خلال شبكة الإنتربول أو في إطار أنشطة شعبة مكافحة الإرهاب التابعة لوزارة الأمن العام، تسمح بمنع قيام مجموعات إرهابية بأنشطتها انطلاقا من الإقليم الملغاشي للتحضير لأفعال تستهدف البلدان الأخرى أو رعايا تلك البلدان.
    Renforcement de la culture de coordination interinstitutions pour améliorer la qualité des services fournis; c'est ainsi par exemple que la reconnaissance de l'inobservation par la police des obligations qui lui incombent en vertu de la loi sur la violence au foyer a débouché sur la création de la Commission institutionnelle de promoteurs au sein du Ministère de la sécurité publique. UN :: تعزيز ثقافة التنسيق المشترك بين المؤسسات التي تؤثر على الخدمات المقدمة. ومثال ذلك أن الاعتراف بوجود ثغرات في تنفيذ واجبات الشرطة المقررة في قانون العنف المنزلي أدى إلى إنشاء اللجنة المؤسسية للمروّجين التابعة لوزارة الأمن العام.
    À tous ces organismes et organisations, on ajoutera le Département des affaires des femmes policières dépendant du Ministère de la sécurité publique et le Département des femmes militaires qui dépend du Ministère de la défense. UN 58 - ويدخل أيضا في عداد تلك المنظمات والوكالات إدارة شؤون ضابطات الشرطة التابعة لوزارة الأمن العام وإدارة ضابطات الجيش التابعة لوزارة الدفاع.
    Le Service d'administration de la protection des témoins et de l'aide aux victimes du Ministère de la sécurité nationale et de la justice est l'autorité responsable du Programme. UN والسلطة المسؤولة عن البرنامج ( " المركز الإداري " ) هي الوحدة المعنية بتسيير شؤون حماية الشهود ودعم المجني عليهم التابعة لوزارة الأمن الوطني والعدل.
    v) De collaborer avec la Direction nationale de la collaboration et de la liaison avec le pouvoir judiciaire du Ministère de la sécurité à la conception de critères et de mécanismes d'enregistrement, de systématisation ou d'analyse des informations qui facilitent l'identification et le suivi des affaires et/ou des enquêtes d'ordre fédéral; UN التعاون مع المديرية الوطنية للتنسيق والاتصال مع السلطات القضائية التابعة لوزارة الأمن في تصميم معايير وآليات تسجيل وتنظيم أو تحليل المعلومات التي تسمح بكشف وتتبع القضايا و/أو التحقيقات ذات الطابع الاتحادي؛
    Mme Mack (États-Unis d'Amérique) dit que 1 700 incidents ont été recensés depuis 2010 au cours desquels des fonctionnaires du service des douanes et de la protection des frontières du Ministère de la sécurité du territoire ont été la cible de jets de pierres. UN 5- السيدة ماك (الولايات المتحدة الأمريكية) قالت إن هناك 700 1 حادثة قد سُجِّلت منذ عام 2010 وتعرّض خلالها موظفو دائرة الجمارك وحماية الحدود التابعة لوزارة الأمن الوطني للرمي بالحجارة.
    Au sein du Département de la sécurité intérieure, l'Agence fédérale pour la gestion des situations d'urgence (FEMA) est chargée de coordonner les secours et les efforts de reconstruction après les catastrophes. UN والوكالة الفيدرالية لإدارة حالات الطوارئ التابعة لوزارة الأمن الداخلي هي المكلفة بتنسيق عمليات الإغاثة وجهود إعادة الإعمار بعد الكوارث.
    D'après des informations parues dans la presse, la Federal Emergency Management Agency du Département de la sécurité du territoire a versé aux Samoa américaines une subvention de plus d'un million de dollars pour les aider à lutter contre le terrorisme, à réduire les fraudes et à améliorer la lisibilité et l'exactitude des pièces d'identité. UN ونقلاً عن تقارير وردت في وسائط الإعلام، خصِّص لساموا الأمريكية أكثر من مليون دولار من التمويل الجديد للوكالة الاتحادية لإدارة الطوارئ التابعة لوزارة الأمن الوطني في الولايات المتحدة. وكان الهدف من تقديم المنحة المساعدة على منع الإرهاب، والحد من الغش، وتحسين قراءة وثائق الهوية ودقتها.
    194. En outre, en 2009, la Direction générale d'exécution des peines et mesures disciplinaires du Secrétariat à la sécurité publique de l'État d'Oaxaca a mis en place un registre de mesures disciplinaires pour les détenus, qui a été remis aux directeurs de tous les centres de détention aux fins d'application. UN 194- وبالمثل، قامت إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية التابعة لوزارة الأمن العام في ولاية أواكساكا بإصدار نموذج في عام 2009 لتسجيل التدابير التأديبية للسجناء، وأرسل إلى مديري جميع مرافق السجون لتنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus