L'enquête est supervisée par un procureur d'EULEX. | UN | ويجري التحقيق تحت إشراف أحد أعضاء النيابة العامة التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Les procureurs d'EULEX ont sollicité l'aide de leurs homologues de Tirana et de Belgrade dans la conduite de l'enquête. | UN | وناشد أعضاء النيابة العامة التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي أعضاء النيابة العامة في تيرانا وبلغراد المساعدة في التحقيق. |
Les deux membres d'EULEX qui siègent au Conseil y ont participé dans le cadre de leur compétence exécutive. | UN | وشارك فيها عضوا المجلس القضائي في كوسوفو التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي بصفتهما التنفيذية. |
Dans l'intervalle, les magistrats et les procureurs d'EULEX continuent d'assurer le fonctionnement de la cour du nord de Mitrovica, et se sont occupés de certains des dossiers les plus urgents. | UN | وفي هذه الأثناء، تواصل المحكمة في شمال ميتروفيتشا عملها بالاستعانة بالقضاة والمدعين العامين التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي الذين تولوا بعضا من أكثر القضايا استعجالا. |
Au tribunal de district de Mitrovica, le personnel judiciaire d'EULEX a tenu un certain nombre d'audiences et de procès. | UN | وفي محكمة مقاطعة ميتروفيتسا، عقد موظفو العدالة التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي عددا من جلسات الاستماع والمحاكمات الرئيسية. |
Il est prévu que la phase d'analyse technique et scientifique débutera le 22 ou le 23 avril avec l'entière participation des experts légistes d'EULEX. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ المرحلة المتعلقة بالطب الشرعي في 22 أو 23 نيسان/أبريل بمشاركة كاملة من خبراء الطب الشرعي التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Le palais de justice dans la partie nord de Mitrovicë (Mitrovica) fonctionne actuellement, sur une base limitée, avec des juges et procureurs internationaux d'EULEX, ainsi qu'un personnel d'appui. | UN | 14 - وتعمل الآن المحكمة الكائنة شمال ميتروفيتسي/ميتروفيتسا العمل بشكل محدود بجهود القضاة والمدعين العامين الدوليين وموظفي الدعم التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Au 15 janvier 2009, le renforcement des effectifs douaniers d'EULEX lui a permis de passer d'une simple présence opérationnelle pendant la journée à une présence à plein temps. | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير 2009، أدى تعزيز موظفي الجمارك التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي إلى تمكين أفراد الجمارك العاملين على البوابتين من العمل طوال اليوم بعد أن كانوا يعملون في فترة النهار فحسب. |
En février, le transfert des dossiers de la MINUK aux juges et aux procureurs d'EULEX était pratiquement achevé. | UN | بحلول شباط/فبراير اكتملت بصفة رئيسية إحالة القضايا من بعثة الأمم المتحدة إلى القضاة والمدعيّن العاميّن التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
En mai, un collège local de juges d'EULEX a prolongé sa détention préventive. | UN | وفي أيار/مايو قامت لجنة من القضاة المحليين التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، بتمديد احتجازه في الحبس الاحتياطي. |
Le 7 octobre, un juge de la mise en état d'EULEX au Tribunal d'instance de Pristina a prolongé la détention provisoire de Naser Kelmendi jusqu'au 7 janvier 2014. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، قام أحد قضاة الإجراءات التمهيدية التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي بمحكمة بريشتينا الابتدائية بتمديد فترة احتجاز ناصر كلمندي على ذمة التحقيق حتى 7 كانون الثاني/يناير 2014. |
Le 10 octobre, un juge d'EULEX a ordonné le placement en détention provisoire de trois suspects pour un mois. | UN | وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، أمر أحد القضاة التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي باحتجاز المشتبه فيهم الثلاثة لمدة شهر واحد على ذمة التحقيق. |
Le 23 novembre, une formation collégiale composée de juges d'EULEX et de juges kosovars a rendu un jugement, dans l'affaire dite Bllaca, contre Fahredin Gashi et al., les déclarant coupables de crimes de guerre et les condamnant à 18 ans d'emprisonnement. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت هيئة مشتركة من القضاة التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي وأحد قضاة كوسوفو حكما في ما يسمى بقضية بلاكا ضد فخر الدين غاشي وآخرين، يدين المدعى عليه بارتكاب جرائم حرب ويقضي بسجنه لمدة 18 عاما. |
Un procureur d'EULEX a dressé un acte d'accusation à l'encontre des auteurs présumés de l'attaque du Palais de justice de Mitrovica en mars 2008, qui avait entraîné la mort d'un fonctionnaire de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). | UN | وقدم أحد المدعين العامين التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي لائحة اتهام ضد المشتبه بهم المتهمين بالاعتداء على قاعة محكمة ميتروفيتسا في آذار/مارس 2008 الذي لقي أثناءه أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو حتفه نتيجة لهذا الحادث. |
Le 29 juillet, un juge de la mise en état d'EULEX a confirmé plusieurs des chefs d'accusation énoncés dans l'acte d'accusation établi à l'encontre de Fatmir Limaj et de deux de ses coaccusés dans l'affaire dite du Ministère des transports, des postes et télécommunications et a décidé de poursuivre l'affaire dans le cadre du procès principal. | UN | في 29 تموز/يوليه، أكد أحد قضاة الإجراءات التمهيدية التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي عددا من التهم الواردة في لائحة الاتهام ضد فاتمير ليماي واثنين ممن معه من المدعى عليهم فيما يعرف بقضية وزارة النقل والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، وقرر مواصلة النظر في الدعوى في المحاكمة الرئيسية. |
Le 2 juin, au tribunal d'instance de Mitrovica, un collège de juges d'EULEX a condamné deux accusés à trois ans et deux ans et demi d'emprisonnement pour mise en danger de la vie d'autrui lors d'une fusillade qui a fait un mort et un blessé à Mitrovica-Sud en 2012. | UN | وفي 2 حزيران/يونيه، حكمت هيئة من القضاة التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي يعملون بالمحكمة الابتدائية في ميتروفيتشا على متهم بالسجن لمدة ثلاث سنوات وعلى آخر بالسجن لمدة سنتين ونصف بتهمة التسبب في خطر عام في حادث إطلاق نار في ميتروفيتشا الجنوبية في عام 2012 أدى إلى مقتل شخص وإصابة آخر. |
Le 23 septembre, un collège de juges d'EULEX au tribunal d'instance de Mitrovica a entamé un nouveau procès pour une affaire dans laquelle quatre défenseurs sont accusés, entre autres chefs, de s'être rendus coupables de meurtres aggravés en 2009. | UN | وفي 23 أيلول/سبتمبر، بدأت هيئة من القضاة التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية المحاكمة الثانية لإعادة النظر في قضية يتهم فيها أربعة مدعى عليهم بجملة جرائم منها القتل العمد المقترن بظروف التشديد في عام 2009. |
Ainsi, en janvier, des juges d'EULEX siégeant à la cour de district de Mitrovicë/Mitrovica ont tenu des auditions et des procès dans des affaires interethniques dans lesquelles les audiences avaient été suspendues après les attentats perpétrés contre le palais de justice en mars 2008. | UN | فعلى سبيل المثال، عقد قضاة المحكمة المحلية التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في ميتروفيتشي/ميتروفيتشا في كانون الثاني/يناير جلسات استماع ومحاكمات تتعلق بقضايا بين أطراف من أعراق مختلفة كانت قد أوقفت الإجراءات بشأنها عقب الهجوم الذي شُن على المحكمة في آذار/مارس 2008. |
Répondant aux questions des médias après la nomination de juges et de procureurs par Belgrade, la Mission a aussi fait observer que les juges et procureurs d'EULEX avaient été saisis des dossiers à Mitrovicë/Mitrovica depuis décembre 2009 et que le Kosovo ne pouvait avoir qu'un seul système judiciaire. | UN | واستجابة لاهتمام وسائط الإعلام عقب تعيين بلغراد للقضاة والمدعين العامين، شددت البعثة أيضا على أن القضاة والمدعين العامين التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي ما فتئوا يبتون في القضايا في ميتروفيتشي/ميتروفيتشا منذ كانون الأول/ديسمبر 2009، وأن كوسوفو لا يمكن أن يكون لديها غير نظام قضائي واحد. |
Depuis la fin mai 2009, les routes menant aux points d'entrée 1 et 31 ont été bloquées à plusieurs reprises, ceci dans le but d'empêcher les douaniers d'EULEX de s'acquitter de leurs fonctions (des barrages routiers sont toujours en place à l'heure actuelle). | UN | ومنذ نهاية أيار/مايو 2009، أُغلقت بصورة متكررة الطرق المؤدية إلى البوابتين 1 و 31 لمنع موظفي الجمارك التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي من أداء واجباتهم (لا تزال عمليات الإغلاق مستمرة). |