"التابعين للأمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Français

    • des Nations Unies dans
        
    • des Nations Unies en
        
    • de l'ONU dans
        
    • des Nations Unies sur le
        
    Elles se sont félicitées du travail accompli par les équipes de pays des Nations Unies dans leurs pays respectifs. UN وأثنى الوفدان على عمل الفريقين القطريين التابعين للأمم المتحدة في بلديهما.
    Le récent assassinat d'un agent d'une organisation humanitaire des Nations Unies dans le camp de Djénine démontre une fois de plus ce douloureux état de choses. UN وما قتل أحد موظفي الإغاثة التابعين للأمم المتحدة في مخيم جنين مؤخرا إلا دليل دامغ آخر على هذه الحقيقة المؤلمة.
    Elles se sont félicitées du travail accompli par les équipes de pays des Nations Unies dans leurs pays respectifs. UN وأثنى الوفدان على عمل الفريقين القطريين التابعين للأمم المتحدة في بلديهما.
    Il continue également de tenir les autorités militaires pour responsables de la sécurité de tous les membres du personnel des Nations Unies en Haïti. UN كما أن المجلس لا يزال يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في هايتي.
    J'ai l'intention de réexaminer très prochainement le rôle des conseillers de la police civile de l'ONU dans le contexte actuel en Sierra Leone et de présenter des recommandations au Conseil de sécurité, le moment venu. UN وأعتزم في المستقبل القريب استعراض دور مستشاري الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة في البيئة الحالية السائدة في سيراليون وتقديم توصيات إلى مجلس الأمن في الوقت المناسب.
    Cela est survenu à un moment où le total des effectifs de maintien de la paix des Nations Unies sur le terrain était près d'atteindre un sommet sans précédent et en augmentation continue compte tenu de responsabilités nouvelles et élargies en matière de maintien de la paix. UN وقد تم هذا في وقت اقترب فيه العدد الإجمالي لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الميدان من بلوغ ذروة غير مسبوقة وما برح في ازدياد في مواجهة المزيد من المسؤوليات الموسعة في مجال حفظ السلام.
    Toujours dans le cadre de la gestion des conflits, la Sierra Leone compte accueillir plus de 16 000 soldats de la paix des Nations Unies dans le cadre de l'une des opérations les plus importantes jamais entreprises par l'ONU. UN وفي مجال إدارة الصراعات أيضا، تتوقع سيراليون أن تستضيف أكثر من 000 16 من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في واحدة من أكبر العمليات التي اضطلعت بها الأمم المتحدة على الإطلاق.
    Outre leurs rôles initiaux, des membres du personnel sont régulièrement appelés à soutenir les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies dans l'établissement des demandes de financement. UN وإضافة إلى الأدوار الطبيعية التي يضطلع بها الموظفون، يجري إيفادهم بانتظام لدعم المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة في إطار إعداد طلبات التمويل.
    Après avoir reçu leur formation, les policiers timorais travaillent avec leurs homologues des Nations Unies dans les mêmes locaux, exerçant leurs fonctions à des niveaux appropriés de commandement sous leur supervision. UN وعقب تلقيهم التدريب، سيتم نشر ضباط شرطة تيمور الشرقية بصورة مشتركة مع أقرانهم التابعين للأمم المتحدة في مستويات القيادة المناسبة لتوجيههم أثناء قيامهم بعملهم.
    Il est favorable au paiement d'une indemnité de subsistance (missions) aux officiers d'état-major des Nations Unies dans la zone de mission et demandera un complément d'information sur les indemnisations en cas de décès ou d'invalidité. UN وأضاف أن المجموعة تؤيد دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة لضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة في منطقة البعثة، وستطلب معلومات إضافية عن تعويضات الوفاة والإعاقة.
    Le Groupe africain approuve la recommandation visant à verser une indemnité de subsistance (missions) aux officiers d'état-major des Nations Unies dans la zone de mission au lieu de rembourser les pays fournisseurs de contingents. UN وقال إن المجموعة الأفريقية تؤيد التوصية الداعية إلى دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة لضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة في منطقة البعثة عوضا عن تسديدها للبلدان المساهمة بقوات.
    Organisation de 2 concours de conduite à l'intention des contingents et du personnel de la police des Nations Unies dans tous les secteurs pour promouvoir la sécurité routière, sensibiliser les conducteurs à la prévention routière et réduire le nombre d'accidents de la route UN تنظيم مسابقتي قيادة سيارات للأفراد العسكريين والشرطيين التابعين للأمم المتحدة في جميع القطاعات لتحسين السلامة على الطرق وزيادة وعي السائقين، وتقليل حوادث المرور
    La capacité d'exécuter ces tâches risque de continuer d'être entamée par des restrictions comme le refus d'accorder des visas d'entrée et les entraves à la liberté de circulation des forces de maintien de la paix des Nations Unies dans la zone d'opérations. UN وقد تظل قدرة العملية على الاضطلاع بهذه المهام بنجاح مغلولة من جراء القيود المفروضة عليها، من قبيل رفض منح تأشيرات الدخول وعرقلة حرية حركة أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في منطقة عملياتها.
    Par ailleurs, le Bureau des affaires militaires a commencé à suivre l'application des directives concernant la prise en compte de l'égalité des sexes dans les activités du personnel militaire des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix. UN وإضافة إلى ذلك، بدأ مكتب الشؤون العسكرية في رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية لإدراج المنظور الجنساني في عمل العسكريين التابعين للأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    61. La présence et les activités des forces de maintien de la paix des Nations Unies dans des zones instables ont contribué dans une large mesure à la protection des civils dans les conflits armés. UN 61 - ساهم وجود أنشطة أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في المناطق الشديدة التقلبات مساهمة ملحوظة في حماية المدنيين في النزاع المسلح.
    La délégation du Kenya, dit l'oratrice, salue les Directives sur l'intégration d'une perspective antisexiste du Département des opérations de maintien de la paix/Département de l'appui aux missions à l'action des militaires des Nations Unies dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN وبناء عليه يُرحب وفد بلدها بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني بشأن إدماج منظور جنساني في عمل العسكريين التابعين للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام.
    Célébration de la Journée internationale de la paix et de la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies dans 9 centres multimédia et à Port-au-Prince UN احتفال بإحياء ذكرى يوم الأمم المتحدة الدولي للسلام واليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في 9 مراكز متعددة الوسائط وفي بور - أو - برانس
    Il continue également de tenir les autorités militaires pour responsables de la sécurité de tous les membres du personnel des Nations Unies en Haïti. UN كما أن المجلس لا يزال يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في هايتي.
    51. Tous les coordonnateurs résidents des Nations Unies en Afrique ont reçu pour instruction de collaborer étroitement avec les équipes de pays des Nations Unies pour entamer et entretenir un dialogue avec les gouvernements et la société civile. UN ٥١ - وقد أصدرت تعليمات لجميع المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة في أفريقيا بالعمل في تعاون وثيق مع اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة في بدء ومواصلة الحوار مع الحكومات والمجتمع المدني.
    32. Le déploiement des membres du personnel de liaison militaire des Nations Unies en République démocratique du Congo pourra avoir lieu lorsque le Gouvernement congolais aura donné à l'ONU des garanties acceptables en matière de sécurité. UN ٣٢ - ويمكن أن يبدأ نشر أفراد الاتصال التابعين لﻷمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمجـرد أن توفر الحكومة لﻷمم المتحدة ضمانات أمنية مقبولة.
    Nous nous réjouissons de pouvoir nous exprimer sur ce thème si crucial, et nous sommes honorés d'être les partenaires des États Membres et des professionnels dévoués de l'ONU dans la poursuite de nos objectifs communs. UN ونحن ممتنون للتكلم في هذا الموضوع الهام، ويشرفنا أن نكون شركاء للدول الأعضاء والمتخصصين المتفانين التابعين للأمم المتحدة في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Le rôle joué par les soldats de la paix de l'ONU dans les multiples opérations en cours ne saurait être sous-estimé et requiert donc le plein appui et les encouragements de tous les États Membres. UN وينبغي ألاّ يُستخف بدور حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في العمليات العديدة الجارية، ومن ثمّ فهي تحتاج إلى الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء وتشجيعها.
    De nombreuses délégations ont réaffirmé qu'il fallait améliorer la sécurité des personnels de maintien de la paix des Nations Unies sur le terrain. UN 13 - وكررت وفود عديدة التأكيد على ضرورة تحسين سلامة وأمن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus