"التابع لجامعة الدول العربية" - Traduction Arabe en Français

    • de la Ligue des États arabes
        
    En 2006, le Réseau a obtenu le statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social de la Ligue des États arabes. UN وفي عام 2006، أيضا، مُنحت الشبكة مركزا استشاريا خاصا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع لجامعة الدول العربية.
    Le Conseil économique et social : le Conseil économique et social de la Ligue des États arabes; UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي: هو المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع لجامعة الدول العربية.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld a renforcé sa coopération avec le Centre de documentation et d’information de la Ligue des États arabes au Caire, afin de faire en sorte qu’il reçoive régulièrement des documents des Nations Unies. UN ٧ - وكثفت مكتبة داغ همرشولد تعاونها مع مركز التوثيق والمعلومات التابع لجامعة الدول العربية في القاهرة على نحو يكفل للمركز تلقي المواد الصادرة عن اﻷمم المتحدة بصورة منتظمة.
    Cette approche impliquait également de faire appel aux mécanismes existants, tels que le CCG et le Secrétariat du Conseil des ministres arabes de l’intérieur de la Ligue des États arabes. UN كما اتبع هذا النهج من خلال آليات قائمة مثل مجلس التعاون الخليجي وأمانة مجلس وزراء الداخلية العرب التابع لجامعة الدول العربية.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld a renforcé sa coopération avec le Centre de documentation et d’information de la Ligue des États arabes au Caire, afin de faire en sorte qu’il reçoive régulièrement des documents des Nations Unies. UN ٨ - وكثفت مكتبة داغ همرشولد تعاونها مع مركز التوثيق والمعلومات التابع لجامعة الدول العربية في القاهرة على نحو يكفل للمركز استلام المواد الصادرة عن اﻷمم المتحدة بصورة منتظمة.
    L'Université relève du Conseil des ministres de l'intérieur des pays arabes de la Ligue des États arabes. UN 19- والجامعة جزء من مجلس وزراء الداخلية العرب التابع لجامعة الدول العربية.
    Notes: L'Égypte a adhéré à la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant et à la Charte des droits de l'enfant arabe de la Ligue des États arabes. UN ملحوظة: يشار إلى أن مصر انضمت إلى الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورعايته وإلى ميثاق حقوق الطفل التابع لجامعة الدول العربية.
    ONU-Habitat a continué de participer régulièrement aux réunions du Conseil des ministres arabes du logement et de la construction de la Ligue des États arabes et de son Comité consultatif technique. UN 49 - ويواصل موئل الأمم المتحدة المشاركة بانتظام في اجتماعات المجلس الوزاري المعني بالإسكان والتعمير التابع لجامعة الدول العربية ولجنته الاستشارية التقنية.
    La CESAO et le centre d'études de la Ligue des États arabes consacré à l'eau et à la sécurité des approvisionnements en eau dans les pays arabes ont élaboré un projet de cadre juridique sur les eaux partagées pour la région, qui sera examiné, en 2012, par le Conseil des ministres arabes chargés de l'eau. UN وأعدت اللجنة ومركز الدراسات المائية والأمن المائي العربي التابع لجامعة الدول العربية مسوّدة إطار قانوني توافقي بشأن الموارد المائية المشتركة للمنطقة سيعاد نظرها في المجلس الوزاري العربي للمياه في عام 2012.
    L'aide fournie par la Commission au Conseil des ministres chargés de l'électricité des pays membres de la Ligue des États arabes a contribué à l'adoption, en 2010, de la stratégie des États arabes visant à promouvoir les énergies renouvelables et du cadre d'orientation des États arabes en vue d'améliorer le rendement énergétique dans le secteur de l'électricité, au niveau des utilisateurs. UN وأسهمت المساعدة التي قدمتها اللجنة للمجلس الوزاري العربي للكهرباء التابع لجامعة الدول العربية في القيام في 2010 باعتماد الاستراتيجية العربية لتحسين استخدام الطاقة المتجددة، والإطار التوجيهي العربي لتحسين كفاءة الطاقة في قطاع الكهرباء على مستوى المستخدم النهائي.
    La pertinence de l'action menée par la CESAO en matière de facilitation du transport et du commerce a été reconnue par le Conseil des ministres des transports de la Ligue des États arabes, qui a décidé d'examiner l'expansion du principe du système de transport intégré du Machreq arabe, préconisé par la CESAO, ainsi que des accords routier et ferroviaire à tous les pays arabes. UN وجرى الاعتراف بأهمية عمل الإسكوا في مجالي تيسير النقل وتيسير التجارة من قبل مجلس وزراء النقل العرب، التابع لجامعة الدول العربية الذي قرر النظر في توسيع مفهوم الإسكوا لنظام نقل متكامل واتفاقات الطرق والسكك الحديدية ليشمل كل البلدان العربية.
    L'Organisation météorologique mondiale a coopéré étroitement avec le Centre arabe d'étude des terres arides et non irriguées de la Ligue des États arabes à l'élaboration d'un cadre prospectif régional de politiques stratégiques concrètes face au changement climatique. UN وعملت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بشكل وثيق مع المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة التابع لجامعة الدول العربية من أجل صوغ رؤية إقليمية أولية بشأن سياسات استراتيجية العمل لمواجهة تغير المناخ.
    Sur le plan régional, le Conseil de coopération du Golfe et le Conseil des ministres arabes de l'intérieur de la Ligue des États arabes permettent aux services de sécurité des États membres de tisser entre eux des liens de coopération étroite, de coordination conjointe et de consultation continue, et ces services coopèrent avec leurs homologues d'autres États amis et coordonnent leurs activités avec eux. UN وعلى المستوى الإقليمي يجري التعاون الوثيق والتنسيق المشترك والتشاور المستمر بين أجهزة الأمن من خلال مجلس التعاون لدول الخليج العربية ومجلس وزراء الداخلية العرب التابع لجامعة الدول العربية والتعاون والتنسيق مع الدول الأخرى الصديقة.
    Notant avec satisfaction que le Bureau régional pour les États arabes du Programme des Nations Unies pour les établissements humains a obtenu le statut d'observateur auprès du comité technique et scientifique consultatif du Conseil des Ministres arabes chargés du logement et de la construction de la Ligue des États arabes et qu'il participe régulièrement aux réunions du Conseil, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للدول العربية قد تحصل على مركز مراقب لدى اللجنة الاستشارية التقنية والعلمية التابعة للمجلس الوزاري المعني بالإسكان والتعمير التابع لجامعة الدول العربية وأن المكتب يشارك في اجتماعات المجلس بانتظام،
    En 2014, la CEE et le Centre d'études sur l'eau et la sécurité arabe de l'eau de la Ligue des États arabes ont organisé un atelier sur les cadres juridiques de la coopération relative aux eaux transfrontières. UN 95 - وقامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومركز الدراسات المائية والأمن المائي التابع لجامعة الدول العربية بتنظيم حلقة عمل في عام 2014 عن الأطر القانونية للتعاون بشأن المياه العابرة للحدود.
    Notant avec satisfaction que le Bureau régional pour les États arabes du Programme des Nations Unies pour les établissements humains a obtenu le statut d'observateur auprès du comité technique et scientifique consultatif du Conseil des Ministres arabes chargés du logement et de la construction de la Ligue des États arabes et qu'il participe régulièrement aux réunions du Conseil, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للدول العربية قد تحصل على مركز مراقب لدى اللجنة الاستشارية التقنية والعلمية التابعة للمجلس الوزاري المعني بالإسكان والتعمير التابع لجامعة الدول العربية وأن المكتب يشارك في اجتماعات المجلس بانتظام،
    Prenant note de la décision 9, relative à la création du Forum ministériel des États arabes sur le logement et le développement urbain, adoptée par le Conseil des Ministres arabes chargés du logement et de la construction de la Ligue des États arabes à sa vingt-neuvième session, tenue le 18 décembre 2012 à Bagdad, UN وإذ يضع في اعتباره المقرر 9 الصادر عن المجلس الوزاري المعني بالإسكان والتعمير التابع لجامعة الدول العربية في دورته التاسعة والعشرين المعقودة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2012 في بغداد، حول إنشاء المنتدى الوزاري للدول العربية المعني بالإسكان والتنمية الحضرية،
    Prenant note de la décision 9, relative à la création du Forum ministériel des États arabes sur le logement et le développement urbain, adoptée par le Conseil des Ministres arabes chargés du logement et de la construction de la Ligue des États arabes à sa vingt-neuvième session, tenue le 18 décembre 2012 à Bagdad, UN وإذ يضع في اعتباره المقرر 9 الصادر عن المجلس الوزاري المعني بالإسكان والتعمير التابع لجامعة الدول العربية في دورته التاسعة والعشرين المعقودة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2012 في بغداد، حول إنشاء المنتدى الوزاري للدول العربية المعني بالإسكان والتنمية الحضرية،
    Les Émirats arabes unis ont indiqué avoir participé aux travaux du Conseil des ministres arabes de la justice de la Ligue des États arabes pour mettre au point une loi cadre arabe sur l'obtention d'organes humains et la prévention et la répression du trafic d'organes. UN 72- وشاركت الإمارات العربية المتحدة في أعمال مجلس وزراء العدل العرب التابع لجامعة الدول العربية لوضع قانون إطاري عربي بشأن جمع الأعضاء البشرية ومنع الاتجار بها ومكافحته.()
    8. Ont également participé des observateurs des organisations internationales intergouvernementales ci-après, invitées par la Commission: Bureau d'observateur permanent de la Ligue des États arabes à Vienne, Centre du commerce international (CNUCED/OMC), Cour permanente d'arbitrage (CPA), Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique et Union européenne. UN 8- كما حضر الدورة مراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية التالية بدعوة من اللجنة: المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية-الأفريقية، مركز التجارة الدولية، الاتحاد الأوروبي، المحكمة الدائمة للتحكيم، مكتب المراقب الدائم التابع لجامعة الدول العربية في فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus