C'est un document dont le projet a été élaboré par le Conseil des droits de l'enfant du Gouvernement de la République de Serbie. | UN | وقام مجلس حقوق الطفل التابع لحكومة جمهورية صربيا بصياغة هذه الوثيقة. |
Les projets de rapport sont établis par le Bureau de l'intérieur du Gouvernement de la Région. | UN | ويقوم مكتب الشؤون الداخلية التابع لحكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بإعداد مشاريع هذه التقارير. |
1984-1986 Assistant de recherche à l'Institut d'économie nationale du Gouvernement de la République de Géorgie | UN | 1984-1986 عالم مساعد للبحث في معهد الاقتصاد الوطني التابع لحكومة جمهورية جورجيا. |
Le suivi par les services de protection sociale du Gouvernement du Sud-Soudan a repris en 2010. | UN | وشُرع من جديد في تنفيذ أعمال المتابعة في إطار نظام الرعاية الاجتماعية التابع لحكومة جنوب السودان في عام 2010. |
Par l'intermédiaire du Fonds d'aide aux victimes du Gouvernement du Canada, un financement a été accordé aux provinces et aux territoires pour faciliter l'application des dispositions du Code criminel en matière d'aide au témoignage. | UN | قُدِّمَ تمويلٌ، بواسطة صندوق الضحايا التابع لحكومة كندا، إلى المقاطعات والأقاليم لمساعدتها في تنفيذ أحكام مساعدة الشهود الواردة في القانون الجنائي. |
Le projet de construction de logements lancé par le gouvernement du territoire, qui comprend la construction de maisons à un prix abordable, était en cours en 2010. | UN | وكان مشروع الإسكان التابع لحكومة الإقليم جاريا في عام 2010، وهو يتعلق ببناء منازل أسعارها في المتناول. |
Singapour constate également qu'en 2004, le Service des achats a fait l'objet de 47 audits, soit quasiment un par semaine, effectués par le BSCI et des vérificateurs externes tels que le service national de comptabilité des États-Unis (United States Government Accountability Office). | UN | وأشار كذلك إلى أنه في عام 2004، أُجري ما يقرب من 47 مراجعة لحسابات دائرة المشتريات، أي بمعدل مراجعة واحدة كل أسبوع، قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومراجعي حسابات خارجيين مثل مكتب المحاسبة التابع لحكومة الولايات المتحدة. |
133. Le Conseil pour la lutte contre la traite du Gouvernement de la République de Serbie a été créé en 2005 en tant qu'organe consultatif spécialisé du Gouvernement. | UN | 133- وأنشئ مجلس مكافحة الاتجار بالأشخاص التابع لحكومة صربيا في عام 2005 باعتباره هيئة خبراء استشارية تابعة للحكومة. |
Par ailleurs, il existe plusieurs institutions indépendantes au niveau des entités fédérées : le Commissariat aux droits de l'enfant auprès du Parlement flamand et le Délégué général aux droits de l'enfant institué auprès du Gouvernement de la Communauté française. | UN | وإضافة إلى ذلك، توجد عدة مؤسسات مستقلة على مستوى الكيانات الاتحادية، وهي مفوضية حقوق الطفل لدى البرلمان الفلمندي، والمندوب العام لحقوق الطفل التابع لحكومة الجماعة الناطقة بالفرنسية. |
- Programme de participation des citoyens du Gouvernement de l'État < < La grande alliance pour la participation des femmes > > . | UN | - برنامج مشاركة المواطنين التابع لحكومة الولاية التحالف الكبير من أجل خاليسكو. |
Qui plus est, il est fait état au paragraphe 53 du rapport de l'État partie du fait que dans certains États régionaux, comme l'Oromia, le bureau de la justice du Gouvernement de l'État apporte une aide considérable aux victimes de la torture. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ورد في الفقرة 53 من تقرير الدولة الطرف بأنه في بعض ولايات المنطقة من مثل أوروميا، يقوم مكتب المحاماة التابع لحكومة الولاية بتقديم مساعدات لا يستهان بها لضحايا التعذيب. |
47. Le Bureau de l'intérieur du Gouvernement de la RASHK est responsable de la promotion de la sensibilisation du public s'agissant des droits et obligations prévus aux traités des droits de l'homme applicables à la région. | UN | ٤٧ - يتولى مكتب الشؤون الداخلية التابع لحكومة منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة مسؤولية تعزيز وعي الجمهور بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في معاهدة حقوق اﻹنسان المنطبقة على المنطقة. |
Conseillère juridique pour le programme de protection des victimes de la violence et d'assistance à ces victimes, programme du Gouvernement de la République de Croatie (1994). | UN | :: مستشارة قانونية " لبرنامج حماية ومساعدة ضحايا العنف " التابع لحكومة جمهورية كرواتيا، (1994) |
264. À Lagos, le Security Trust Fund (fonds d'affectation spéciale pour la sécurité) du Gouvernement de l'État de Lagos avait été créé pour soutenir les organismes fédéraux chargés de la sécurité en manque de ressources. | UN | 264- وفي لاغوس، أُنشئ الصندوق الائتماني لشؤون الأمن، التابع لحكومة ولاية لاغوس، من أجل تقديم الدعم لأجهزة الأمن الاتحادية التي تعاني من نقص الموارد. |
Le Bureau de l'intérieur du Gouvernement de la RASHK est chargé de mieux faire connaître les droits et les obligations énoncés dans les traités relatifs aux droits de l'homme applicables à la Région. | UN | 52 - يتولى مكتب الشؤون الداخلية التابع لحكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مسؤولية تعزيز وعي الجمهور بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في معاهدات حقوق الإنسان المنطبقة على المنطقة. |
2.12 Le 3 août 2006, Tija Hero a reçu une lettre du Bureau de recherche des personnes disparues du Gouvernement de la Republika Srpska, l'informant que Sejad Hero avait été inscrit sur le Registre des personnes disparues du CICR, mais qu'il n'était pas enregistré par le Bureau de recherche. | UN | 2-12 وفي 3 آب/أغسطس 2006، تلقت تييا هيرو رسالة من مكتب البحث عن المفقودين التابع لحكومة جمهورية صربسكا يعلن فيها أن سياد هيرو قد أدرج في سجل المفقودين لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، في حين أنه غير مسجل لدى المكتب في جمهورية صربسكا. |
171. Le Conseil suprême des affaires familiales du Gouvernement de Sharjah a publié un livre : " L'Enfant des Émirats Droits et Devoirs " première édition 2002, deuxième édition 2005. | UN | 171- أصدر المجلس الأعلى لشؤون الأسرة التابع لحكومة الشارقة كتاب: " طفل الإمارات حقوق وواجبات " الطبعة الأولى 2002، الطبعة الثانية 2005. |
Au Royaume-Uni, elle a aidé, en 2009, l'International Women Count Network en Espagne à préparer son projet de programme de l'Institut des femmes du Gouvernement de la Catalogne sur la mesure et l'évaluation du travail bénévole. | UN | وقامت في كانون الثاني/يناير 2009 في المملكة المتحدة بمساعدة شبكة تقدير عمل المرأة في إسبانيا في إعداد ما قدمته لمشروع خطة معهد المرأة التابع لحكومة كاتالونيا بشأن قياس وتقييم أعمال الرعاية. |
Selon le rapport économique annuel de 2007 des îles Caïmanes, publié en juillet 2008 par le Bureau de l'économie et de la statistique du Gouvernement du territoire, le secteur des services financiers des îles a continué de donner de bons résultats en 2007. | UN | 36 - وحسب التقرير الاقتصادي السنوي لجزر كايمان عن عام 2007، الذي نشره، في تموز/يوليه 2008، مكتب الاقتصاد والإحصاءات التابع لحكومة الإقليم، ظل أداء قطاع الخدمات المالية جيدا خلال عام 2007. |
La MINUS travaille par ailleurs étroitement avec les 10 États du sud et le Bureau de la sécurité publique et du contrôle des armes légères du Gouvernement du Sud-Soudan dans le cadre du désarmement des civils afin que la campagne de désarmement ne donne pas lieu à un regain de l'insécurité. | UN | وتعمل البعثة أيضا عن كثب مع ولايات الجنوب العشر ومكتب الأمن المجتمعي ومراقبة الأسلحة الصغيرة التابع لحكومة جنوب السودان من أجل رصد مبادرات نزع سلاح المدنيين سعيا إلى تفادي حملة لنزع السلاح من شأنها أن تؤدي إلى تفاقم حالة انعدام الأمن في جنوب السودان. |
Enfin, le programme élargi de formation et de déminage établi par le gouvernement américain est en cours d'exécution. | UN | ويجري حاليا تنفيذ البرنامج الموسع التابع لحكومة الولايات المتحدة للتدريب وإزالة اﻷلغام. |
À propos de l'étude réalisée par Deloitte, le Secrétariat a essayé d'en défendre les conclusions en déclarant que les audits effectués précédemment par le BSCI et le Government Accountability Office (Office gouvernemental des comptes) des États-Unis n'avaient pas permis de déceler les problèmes mis en lumière par Deloitte car ils étaient axés sur les opérations. | UN | 9 - وفيما يتعلق بالدراسة التي أجرتها شركة ديلويت، ذكر أن الأمانة العامة سعت إلى الدفاع عن النتائج بالقول بأن المراجعات السابقة للحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب المساءلة التابع لحكومة الولايات المتحدة لم تحدد المشاكل التي أبرزتها شركة ديلويت لأنها كانت قائمة على أساس المعاملات. |