"التابع للقطاع" - Traduction Arabe en Français

    • du secteur
        
    De nombreux pays ont indiqué que la biotechnologie relevait principalement des établissements de recherche du secteur public. UN فقد أبلغت بلدان عديدة أن التكنولوجيا الأحيائية تطور حاليا وبالأساس في النظام البحثي التابع للقطاع العام.
    Enfin, le présentateur a noté que l'industrie extractive traversait une période de transition et que l'évolution à l'intérieur de la fraction privatisée se révélerait sans doute plus importante que l'évolution des parts relatives du secteur d'Etat et du secteur privé. UN وأخيرا، أفاد بأن الصناعة تمر بمرحلة انتقالية، وأن التغييرات داخل قسم الصناعة التابع للقطاع الخاص يمكن أن تكون أهم من التغييرات في الحصص النسبية للقطاعين الحكومي والخاص.
    De même, le parc de transport de marchandises du secteur public, qui joue un rôle clef dans l'acheminement et la distribution des produits du programme, fait l'objet d'améliorations majeures qui se traduisent par une plus grande efficacité de la distribution et l'amélioration des conditions du marché national. UN وبالمثل، يجري رفع مستوى أسطول نقل البضائع التابع للقطاع العام، الذي يؤدي دورا رئيسيا في نقل وتوزيع السلع الأساسية البرنامجية، مما أدى إلى زيادة كفاءة التوزيع وتحسين بعض ظروف الأسواق الوطنية.
    Les 67 % restants comprendraient alors des employeurs de référence du secteur privé, aucun sous-secteur du secteur privé ne pouvant toutefois représenter plus de 25 % de l'échantillon, conformément à la méthode actuelle. UN أما النسبة المتبقية وقدرها 67 في المائة فستشكل حينئذ أسسا للمقارنة من القطاع الخاص على ألا تزيد، بمقتضى المنهجية الحالية، عن 25 في المائة من نفس القطاع الفرعي التابع للقطاع الخاص.
    Tout récemment, le secrétariat de la Stratégie a créé le Groupe consultatif du secteur privé de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN 32 - وفي الآونة الأخيرة، أنشأت أمانة الاستراتيجية الفريق الاستشاري التابع للقطاع الخاص المعني بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    La Commission a décidé qu'un organisme dans lequel l'État a une participation n'est considéré comme faisant partie du sous-secteur parapublic du secteur public/à but non lucratif que lorsque l'État fixe le régime de rémunération de son personnel. UN 200 - قررت اللجنة أن أرباب العمل الذين تمتلك الحكومة حصة في أعمالهم ينبغي اعتبارهم في إطار القطاع الفرعي شبه الحكومي التابع للقطاع العام/الخاص عندما تضع الحكومة شروط الأجر فقط.
    Le mécénat d'entreprise est une de ces formes, selon laquelle une entité du secteur privé, désireuse de renforcer son image de marque, soutient une manifestation ou une activité en y apportant un concours financier ou une contribution en nature, à des fins promotionnelles, pour se faire connaître et/ou s'ouvrir l'accès à un public plus vaste. UN وتكفّل الشركات بالأنشطة هو شكل من أشكال هذه الشراكات التي يقوم فيها الكيان التابع للقطاع الخاص، رامياً إلى تحسين صورته المؤسسية، بدعم حدث ما أو نشاط ما، من خلال توفير الدعم المالي أو العيني، من أجل أغراض دعائية، في مقابل الإعلان عنه، و/أو الوصول إلى جمهور أوسع نطاقاً.
    L'équipe a effectué une opération de reconnaissance aérienne au-dessus de deux projets, la laiterie Al-Ishaqi, qui se trouve à Al-Dajil et qui relève du secteur privé, et l'usine de pesticides de l'entreprise publique Tariq, qui relève de la Commission de l'industrialisation militaire et qui est située à 100 kilomètres au nord de Bagdad. UN وأجرى الفريق عملية استطلاع جوي لمشروعي ألبان الاسحاقي، الواقع في منطقة الدجيل التابع للقطاع الخاص، ومصنع المبيدات التابع لشركة طارق العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري الواقع على مسافة 100 كم شمالي بغداد.
    51. La responsabilité gouvernementale en matière de tourisme relève de l'Autorité du tourisme du Panama (ATP) qui est dirigée par le Conseil national du tourisme composé de 9 membres dont quatre viennent de l'Office du tourisme du secteur privé (CAMTUR). UN 51 - تتولى هيئةُ السياحة في بنما السلطةَ الحكومية في مجال السياحة، ويديرها المجلس الوطني للسياحة المؤلف من تسعة أعضاء، ينتمي خمسة منهم إلى الحكومة وأربعة إلى المكتب السياحي التابع للقطاع الخاص.
    b) Répartisse les ressources entre les objectifs à court et à long terme, et entre la recherchedéveloppement du secteur public et le renforcement des capacités dans les secteurs productifs; UN (ب) تخصيص الموارد على نحو متوازن بين الأهداف القصيرة والطويلة الأجل، وبين نشاط البحث والتطوير التابع للقطاع العام، ودعم تطوير القدرات ضمن قطاعات الإنتاج؛
    645. Entre 1992 et 1997, le dispositif national du secteur public a permis de former 144.279 filles contre 90.000 de 1986 à 1992, soit : 65.419 filles selon les modes de formation initiale, alternance et apprentissage, 57.000 filles par le secteur privé et 21.860 par les structures des ONG dont l'UNFT est le principal intervenant. UN 645 - توصل الجهاز الوطني التابع للقطاع العام، في الفترة من 1992 إلى 1997، إلى تدريب 279 144 فتاة مقابل 000 90 فتاة في الفترة من 1986 إلى 1992 أي 419 65 فتاة وفقا لطرائق التدريب الأساسية والتناوب والتمرين. ودُربت 000 57 فتاة بواسطة القطاع الخاص و 860 21 فتاة بواسطة هياكل المنظمات غير الحكومية وأهمها الاتحاد الوطني للمرأة التونسية.
    a) Le fait, pour toute personne physique qui travaille ou loue ses services dans une entité du secteur privé, de solliciter ou d'accepter, directement ou indirectement, un avantage indu, pour elle-même ou pour un tiers, afin d'accomplir ou de s'abstenir d'accomplir, dans l'exercice de ses fonctions, un acte concernant une opération économique, financière ou commerciale, et ce au détriment de ladite entité; et UN (أ) قيام أي شخص طبيعي يعمل لدى كيان تابع للقطاع الخاص أو يوفرّ خدمات لذلك الكيان، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، بالتماس أو قبول مزية غير مستحقة، لصالحه هو أو لصالح شخص آخر، لكي يقوم ذلك الشخص بفعل ما أو يمتنع عن فعل ما لدى ممارسة واجباته فيما يتعلق بمعاملة اقتصادية أو مالية أو تجارية، مما يلحق ضرراً بذلك الكيان التابع للقطاع الخاص؛
    a) Le fait, pour toute personne physique qui travaille ou loue ses services dans une entité du secteur privé, de solliciter ou d'accepter, directement ou indirectement, un avantage indu, pour elle-même ou pour un tiers, afin d'accomplir ou de s'abstenir d'accomplir, dans l'exercice de ses fonctions, un acte concernant une opération économique, financière ou commerciale, et ce au détriment de ladite entité; et UN (أ) قيام أي شخص طبيعي يعمل لدى كيان تابع للقطاع الخاص أو يوفرّ خدمات لذلك الكيان، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، بالتماس أو قبول مزية غير مستحقة، لصالحه هو أو لصالح شخص آخر، لكي يقوم ذلك الشخص بفعل ما أو يمتنع عن فعل ما لدى ممارسة واجباته فيما يتعلق بمعاملة اقتصادية أو مالية أو تجارية، مما يلحق ضرراً بذلك الكيان التابع للقطاع الخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus