"التابع للمركز الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • du Centre international
        
    Par ailleurs, des organisations non gouvernementales encourageaient des échanges commerciaux respectueux d'un développement durable, par exemple dans le cadre du Programme du Sud du Centre international de commerce et de développement durable. UN وبالمثل، تقوم بعض المنظمات غير الحكومية بتعزيز بعد التجارة المتعلق بالتنمية المستدامة، كما هو الحال في سياق جدول أعمال بلدان الجنوب التابع للمركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة.
    Inscrit sur la liste d'arbitres du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements. UN عضو فريق المحكمين التابع للمركز الدولي لتسوية المنازعات بشأن الاستثمارات.
    Fonds d'affectation spéciale du Centre international de développement de la recherche pour la formation à la gestion de l'information UN الصندوق الاستئمانـــي لمجموعــات التدريب على إدارة المعلومات التابع للمركز الدولي للبحوث اﻹنمائية
    L'un, concernant la mise au point de systèmes commandés par microprocesseurs, est axé sur la recherche et la formation au Laboratoire des microprocesseurs du Centre international de physique théorique à Trieste (Italie). UN ويركز أحد هذه المجالات، الذي يتناول تصميم النظم التي تتحكم فيها المشغلات الدقيقة، على البحث والتدريب في مختبر المشغلات الدقيقة التابع للمركز الدولي للفيزياء النظرية في تريستا بإيطاليا.
    L’Administrateur/Secrétaire et le Directeur du Centre international de calcul sont convenus que la Caisse continuerait d’utiliser l’ordinateur central du CIC au moins jusqu’à fin 2000. UN وقد اتفق المسؤول التنفيذي اﻷول/اﻷمين ومدير المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني على أن يستمر الصندوق في استخدام الحاسوب الكبير التابع للمركز الدولي للحساب اﻹلكتروني حتى نهاية عام ٠٠٠٢ على أقل تقدير.
    En 2003 Table ronde sur la mondialisation de l'économie, ses aspects culturels et les femmes, Téhéran, 13 décembre, organisée par le Groupe de sciences politiques du Centre international pour le dialogue entre les civilisations. UN مائدة مستديرة بعنوان تأثير عولمة الاقتصاد على النساء وجوانبه الثقافية/طهران، إيران/13 كانون الأول/ديسمبر 2003/نظمها فريق العلوم السياسية التابع للمركز الدولي للحوار بين الحضارات.
    Séminaire d'études culturelles, faculté des sciences sociales de l'Université de Téhéran, Téhéran, 14 et 15 décembre, organisé par le Groupe de sciences sociales du Centre international pour le dialogue entre les civilisations. UN حلقة دراسية عن الدراسات الثقافية/كلية العلوم الاجتماعية التابعة لجامعة طهران، طهران، إيران/14 و 15 كانون الأول/ديسمبر 2003/نظمها فريق العلوم الاجتماعية التابع للمركز الدولي للحوار بين الحضارات.
    En outre, l'intervenant a suggéré de recenser avec soin les bases de données existantes aux niveaux régional ou international afin d'éviter tout chevauchement d'initiatives, passées et actuelles, comme cela avait été le cas avec le Groupe de travail du Centre international de données sur les bombes. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح المشارك إجراء حصر دقيق لقواعد البيانات القائمة على الصعيدين الإقليمي أو الدولي لتجنُّب الازدواجية في الجهود السابقة والحالية - ومثال ذلك الفريق العامل التابع للمركز الدولي لبيانات المتفجرات.
    Membre du groupe national néo-zélandais à la Cour permanente d'arbitrage (depuis 1985) et du groupe d'arbitres du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (depuis 1994) UN عضو في فريق نيوزيلندا الوطني التابع للمجلس الدائم للتحكيم (1985 حتى الوقت الحاضر) وفريق المحكمين التابع للمركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار (1994 حتى الوقت الحاضر).
    Séminaire sur la littérature traitant des recherches culturelles, Téhéran, 16 décembre, organisé par le Centre de recherche anthropologique de l'Organisation de l'héritage culturel et le Groupe des sciences sociales du Centre international pour le dialogue entre les civilisations. UN حلقة دراسية مشتركة حول استعراض الكتب في مجال الأبحاث الثقافية/طهران، إيران/16 كانون الأول/ديسمبر 2003/نظمها مركز الأبحاث الأنثروبولوجية التابع لمنظمة التراث الثقافي وفريق العلوم الاجتماعية التابع للمركز الدولي للحوار بين الحضارات.
    Le Conseil national de la femme a participé au Séminaire international sur le dialogue social, le tripartisme et l'égalité des chances dans le MERCOSUR, tenu en décembre 2000, à Santiago du Chili, sous le patronage du Ministère du travail du Chili, du service national de la femme du Chili, du Programme de dialogue social du Centre international du BIT à Turin et du Bureau régional du BIT pour les Amériques. UN وشارك المجلس الوطني للمرأة في الحلقة الدراسية الأولية المعنونة " الحوار الاجتماعي، والثلاثية وتكافؤ الفرص في السوق المشتركة للجنوب " والمعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2000، في مدينة سانتياغو دي شيلي، تحت رعاية وزارة العمل الشيلية، والدائرة الوطنية للمرأة في شيلي، وبرنامج الحوار الاجتماعي التابع للمركز الدولي لمنظمة العمل الدولية في تورينو، والمكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية في الأمريكتين.
    Certains secteurs tels que l'armée et le renseignement disposent déjà de modalités bien en place pour l'échange des informations confidentielles sur les DEI. C'est le cas par exemple pour l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, l'Office européen de police (Europol) ou encore le Groupe de travail du Centre international de données sur les bombes. UN وهناك بعض الجهات، مثل الجيش والشرطة، التي حددت بالفعل أساليب تبادل المعلومات السرية، مثل منظمة حلف شمال الأطلسي، والشرطة الأوروبية (Europol) والفريق العامل التابع للمركز الدولي للبيانات المتعلقة بالقنابل.
    L'analyse d'impact réalisée en 2010 ayant permis de recenser les principaux risques liés à l'hébergement du centre de données de la Caisse à New York, au 4e étage du 1 Dag Hammarskjöld Plaza, les équipements informatiques de la Caisse ont été transférés en 2011 au centre de données d'Amérique du Nord du Centre international de calcul. UN 205 - ومنذ أن حددت دراسة تحليل الأثر على الأعمال التي أجريت في عام 2010 المخاطر الرئيسية المرتبطة بموقع مركز البيانات الخاص بالصندوق في الطابق الرابع للمبنى الكائن في 1 Dag Hammarskjold Plaza في نيويورك، أكملت بنجاح عملية نقل الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات للصندوق إلى مركز بيانات أمريكا الشمالية التابع للمركز الدولي للحساب الإلكتروني في عام 2011.
    :: 2002, Genève : Projet de la CNUCED et du Centre international pour le commerce et le développement durable sur les droits de propriété intellectuelle et le développement durable, à l'occasion duquel il a été demandé au Directeur de programme du Centre pour l'Europe d'effectuer une étude de cas sur la sécurité alimentaire et les droits de propriété intellectuelle dans les pays en développement. UN :: 2002، جنيف: مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومشروع حقوق الملكية الفكرية والتنمية المستدامة التابع للمركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة. كلف المشروع مدير برنامج المركز الدولي لأبحاث القانون البيئي (أوروبا) بإجراء دراسة حالة إفرادية عن الأمن الغذائي وحقوق الملكية الفكرية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus