Le chauffeur du véhicule, Neville Burnett, avait sorti un sac de la voiture et s'est dirigé vers le coffre de nuit de la Banque. | UN | وقد أخرج السائق، نيفيل بورنيت، كيسا من السيارة واقترب من صندوق اﻹيداعات الليلي التابع للمصرف. |
En Inde, le Programme de foresterie rurale de la Banque nationale d'agriculture et de développement rural octroie des prêts aux petites exploitations familiales et organisations d'agriculteurs pour la mise en valeur de la foresterie rurale. | UN | وفي الهند، يقوم برنامج الحراجة الزراعية التابع للمصرف الوطني للزراعة والتنمية الريفية بتيسير توفير القروض من أجل الحراجة الزراعية بالنسبة للمزارعين اﻷفراد ولمنظمات المزارعين. |
Le document préparé pour l'examen ministériel annuel de 2007 du Conseil économique et social a été transmis, par l'intermédiaire de la Banque mondiale, au Programme de redressement des entreprises et de consultants locaux de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD). | UN | أحيلت الورقة التي أُعدت للاستعراض الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2007 إلى برنامج إدارة التحول والخدمات الاستشارية التجارية التابع للمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير عن طريق البنك الدولي. |
Incorporer, dans le FODEMIPYME de la Banque populaire, une nouvelle technologie en matière d'information et d'incitation à l'intention des femmes chefs d'entreprise. | UN | :: إدراج تكنولوجيا جديدة في الصندوق الخاص لتطوير المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة، التابع للمصرف الشعبي، تكون ذات صلة باستخدام صاحبات المشاريع للمعلومات والحوافز المناسبة. |
Les auteurs ont demandé au Comité d'inspection de la Banque de vérifier si la modification du tracé était compatible avec sa politique. | UN | وقد قدّم أصحاب البلاغ طلباً إلى فريق التفتيش التابع للمصرف لدراسة الانتهاكات المحتملة لسياسات المصرف بسبب مراجعة رسم مسار الطريق. |
Les paramètres applicables aux particuliers ont été fixés par le Trésor national et la Banque centrale de l'Afrique du Sud et sont publiés sur le site Web de la Banque centrale. | UN | وقامت الخزانة الوطنية والمصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا بتحديد معايير العقوبات المالية هذه المفروضة على الأفراد، ويمكن للجمهور الاطلاع عليها على الموقع التابع للمصرف على الإنترنت. |
La quasi-totalité d'entre elles ont élargi ou développé leurs activités de financement du commerce, en s'inspirant du Programme pour la facilitation du commerce, programme phare de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD), qui offrait des garanties aux banques internationales confirmant les lettres de crédit émises par des banques locales sélectionnées par la BERD dans des pays à économie en transition. | UN | وقد وسعت جميعها تقريباً أو طورت أنشطتها المتعلقة بتمويل التجارة، متبعة نموذج برنامج رائد هو برنامج تيسير التجارة التابع للمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، الذي يقدم ضمانات إلى بنوك دولية مختارة من جانبه يؤكد بموجبها خطابات الاعتماد الصادرة من البنوك المحلية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Les collaborateurs de la Banque nationale participent aux différents séminaires et conférences tenus par des organisations internationales et d'autres pays. Un programme de formation spécial du Centre d'études de la Banque porte, notamment, sur la prévention du blanchiment de capitaux et les moyens de détecter les opérations financières suspectes. | UN | ويشارك موظفو المصرف الوطني أيضا في مختلف المؤتمرات والحلقات الدراسية التي تعقدها منظمات دولية ودول أخرى.ويوفر مركز التدريب التابع للمصرف الوطني برنامجا تثقيفيا خاصا بشأن مواضيع مثل منع غسل الأموال وطرق تحديد المعاملات المالية المشبوهة. |
Depuis juin 2003, cette base stocke les archives établies conformément au Régime de contrôle du blanchiment de capitaux de la Banque centrale et émanant de 155 établissements bancaires, institutions financières et bureaux de change. | UN | ومنذ حزيران/يونيه 2003، تتوارد المحفوظات التي يمسكها نظام مراقبة غسل الأموال التابع للمصرف المركزي، والتي أرسلها 155 كيانا من مصارف ومؤسسات مالية ومكاتب صرف العملة. |
Le prix de l'or a fortement baissé sous l'effet de divers facteurs, en particulier la crainte d'un ralentissement du programme d'achat d'actifs de la Banque fédérale de réserve des États-Unis et des ventes spéculatives, par les investisseurs, de fonds indiciels cotés indexés sur l'or. | UN | وهبط سعر الذهب بفعل عوامل مختلفة، وبخاصة في ظل الشواغل بشأن تباطؤ برنامج شراء الأصول التابع للمصرف الاحتياطي الاتحادي في الولايات المتحدة، ومبيعات المضاربة للمستثمرين في الذهب عن طريق صناديق المؤشرات المتداولة. الشكل الأول |
Pour mobiliser une attention et un appui accrus en faveur du développement alternatif, l'ONUDC s'est mis en rapport avec la Banque interaméricaine de développement afin de resserrer la coopération au niveau du terrain et n'a cessé de travailler pour pouvoir avoir accès au Fonds multilatéral d'investissements de la Banque. | UN | 10 - وبغية زيادة الدعم للتنمية البديلة والاهتمام بها، قام المكتب المذكور باستمالة مصرف التنمية المشترك بين البلدان الأمريكية لتعزيز التعاون على المستوى الميداني وقد عمل بطريقة مركَّزة لزيادة إمكانية الحصول على سُبل الوصول إلى الصندوق الاستثماري المتعدد الأطراف التابع للمصرف. |
En outre, un “code d’honneur” des banques opérant au Liban a été mis en place, sous la supervision du Conseil qui, au sein de la Banque centrale, est chargé de la supervision des banques. | UN | وعلاوة على ذلك ، ذكر أن " ميثاق شرف " استحدث بين المصارف العاملة في لبنان تحت اشراف مجلس مراقبة المصارف التابع للمصرف المركزي . |
En témoigne la création du Conseil national pour la science et la technique (CONACYT), de la Commission de développement des exportations (FOMEX), du Fonds de crédit pour les investissements (FCI) et du Fonds de reconversion industrielle (FRI) de la Banque centrale de réserve (BCR). | UN | ٤٠١- وقد بذلت في السنوات اﻷخيرة جهود كبيرة في هذا الاتجاه، ويتجلى ذلك في إنشاء المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا، ولجنة ترويج الصادرات، والصندوق الائتماني للاستثمارات، وصندوق التحول الصناعي التابع للمصرف المركزي. |
À une réunion du Conseil monétaire de la Banque centrale des Caraïbes orientales, en juillet 1999, l'ancien Ministre principal d'Antigua, Hubert Hugues, a déclaré que les larges pouvoirs discrétionnaires du Gouverneur britannique résident allaient à l'encontre des intérêts de développement du directoire politique des territoires. | UN | 55 - في اجتماع عقده المجلس النقدي التابع للمصرف المركزي لمنطقة شرقي البحر الكاريبي في تموز/يوليه 1999، أعرب الوزير الأول لأنتيغوا هوبرت هيوز عن رأيه بأن مجموعة السلطات التقديرية الواسعة المنوطة بالحاكم البريطاني المقيم تعمل على إحباط مصالح التنمية في المديرية السياسية للإقليم. |
Le Centre de contrôle financier de la Banque centrale d'Arménie a notifié les organismes de surveillance des dispositions des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) du Conseil de sécurité (Banque centrale). | UN | أخطر مركز المراقبة المالية التابع للمصرف المركزي في أرمينيا الكيانات المعدة للتقارير بالمقتضيات الواردة في قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009) (المصرف المركزي) |
3.2 L'Office peut utiliser et administrer, pour le compte de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo, des biens de la Banque nationale du Kosovo, dont le siège se situe rue Maréchal Tito à Pristina (connue maintenant sous le nom " rue Mère Theresa " ) et du Service des paiements publics du Kosovo, dont le siège se trouve rue Lénine à Pristina. Pouvoirs généraux | UN | ٣-٢ ويجوز للهيئة أن تقوم، نيابة عن بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو، باستعمال وإدارة العقار التابع للمصرف الوطني في كوسوفو، الواقع مقره في شارع المارشال تيتو في بريشتينا )ويعرف اﻵن بشارع اﻷم تيريزا(، والعقار التابع لدائرة المدفوعات العامة في كوسوفو، الواقع مقرها في شارع لينين في بريشتينا. |
Le programme de facilitation du commerce de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement cherche à lever les contraintes financières dans le secteur commercial, en particulier dans le secteur privé émergent des petits pays de la CEI. Ce programme a notamment financé un appui au commerce extérieur au Kirghizistan et en Ouzbékistan et a permis d'augmenter sensiblement les crédits aux entreprises commerciales. | UN | وتعالج الصعوبات المتصلة بتوافر التمويل التجاري، وخصوصا للقطاع الخاص المستجد في تلك البلدان، من خلال برنامج تيسير التجارة التابع للمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير: فقد قُدم الدعم للتجارة الخارجية في قيرغيزستان وأوزبكستان من خلال هذا البرنامج، ونتيجة لذلك ازدادت أحجام الائتمانات التجارية هناك زيادة ملحوظة. |
Le Centre de contrôle financier de la Banque centrale d'Arménie a notifié les organismes de surveillance des critères définis dans les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) du Conseil de sécurité pour le gel des avoirs et a fourni aux institutions financières la liste des personnes et entités désignées (Banque centrale). | UN | أخطر مركز المراقبة المالية التابع للمصرف المركزي في أرمينيا الكيانات المعدة للتقارير بمقتضيات تجميد الأموال في الحالات الموصوفة في قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)، وزود المؤسسات المالية بقائمة بالأشخاص والكيانات المحددة (المصرف المركزي) |
22. Selon le projet de 2005 de la Banque européenne de reconstruction et de développement (BERD) sur l'évaluation des concessions, les pays qui n'ont pas de loi sur les concessions < < se conforment dans l'ensemble aux principes internationalement acceptés des lois sur les concessions > > . | UN | 22- وخلص مشروع تقييم الامتيازات التابع للمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير لعام 2005 إلى ما يلي: " في المتوسط، البلدان التي ليس لها قانون بشأن الامتيازات `تمتثل إلى حد كبير للمبادئ المقبولة دولياً لقوانين الامتيازات` " (). |
543. À partir d'octobre 2010, le MIES a pris en charge le projet PMT de la Banque centrale d'Équateur, qui était depuis 2005 le partenaire stratégique de la fondation Trust for the Americas pour l'exécution du programme POETA. | UN | 543- ابتداء من تشرين الأول أكتوبر 2010، أدرجت وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي ضمن مشاريعها برنامج الصبي العامل التابع للمصرف المركزي الإكوادوري، الذي اعتُبر منذ عام 2005 شريكاً استراتيجياً لمؤسسة صندوق الائتمان من أجل الأمريكتين بإكوادور في تنفيذ برنامج فرص العمالة عبر التكنولوجيات في البلدان الأمريكية. |