Curaçao devait en outre créer une institution de défense des droits de l'homme, à l'initiative de la Section des traités de la Direction des relations extérieures. | UN | وأشار إلى أن كوراساو ستنشئ معهداً لحقوق الإنسان يديره قسم المعاهدات التابع لمديرية العلاقة الخارجية. |
De plus, une assistance a été fournie pour l'ouverture d'un centre opérationnel d'urgence national de la Direction de la protection civile à Port-au-Prince. | UN | وفضلاً عن ذلك، جرى توفير الدعم لافتتاح المركز القومي للعمليات الطارئة التابع لمديرية الحماية المدنية في بورت أو برانس. |
Mise en place, sous la supervision du bureau de l'Ombudsman et de la Direction des droits de l'homme au Ministère de l'intérieur, d'urnes destinées à recevoir les plaintes des détenus; | UN | وضع صناديق شكاوي خاصة للنزلاء يشرف عليها مكتب المظالم وحقوق الإنسان التابع لمديرية الأمن العام؛ |
Elles ont été placées dans le centre de détention de la Direction de la sécurité publique du gouvernorat de Bassorah dans le district d’Al-Ashar et soumises à des actes de torture et mauvais traitements pendant des jours et des jours. | UN | واحتجزوا في مركز الاحتجاز التابع لمديرية الأمن العام في محافظة البصرة، الموجود في منطقة العشّار، حيث تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة لأيام عديدة. |
De là, ils auraient été conduits au poste de Bogibomolyarsky dépendant de la Direction régionale de Samarkand à des affaires internes où on leur aurait demandé de signer un avertissement officiel pour avoir organisé une réunion illégale. | UN | وذُكر أن الشرطة اقتادتهما من هناك إلى مركز بوجيبوموليرسكي التابع لمديرية سمرقند الإقليمية للشؤون الداخلية حيث طُلب منهما التوقيع على تحذير رسمي لقيامهما بتنظيم اجتماع غير مرخص بعقده. |
Elle a également visité le centre de rétention administrative de la Direction de la sûreté générale pour les migrants en situation irrégulière, dans le district d'Adlieh à Beyrouth. | UN | وأجرت البعثة أيضاً زيارة لمركز الاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين التابع لمديرية الأمن العام في مقاطعة العدلية في بيروت. |
Centre d'accueil de la Direction des affaires intérieures à Bichkek | UN | 1- مركز الاستقبال التابع لمديرية الشؤون الداخلية في بيشكيك |
Le Centre de protection de l'enfance et de l'adolescence, qui relève de la Direction des mineurs du Ministère de l'intérieur (MININT), propose aussi une permanence spécialisée. | UN | وفي هذا الصدد، تُقدم استشارة متخصصة في مركز حماية الفتيات والفتيان والمراهقات والمراهقين التابع لمديرية شؤون الأحداث في وزارة الداخلية. |
12. Le centre de détention de la Direction générale du renseignement est un établissement public qui est régi par la réglementation générale applicable aux lieux de détention et de réinsertion. | UN | 12- ومركز الاحتجاز التابع لمديرية المخابرات العامة مرفق عام يخضع للوائح العامة التي تحكم أماكن الاحتجاز وإعادة التأهيل. |
- Affecté au bureau du droit international de la Direction des affaires civiles et du Sceau | UN | - ملحق بمكتب القانون الدولي التابع لمديرية الشؤون المدنية والعدل |
- Affecté au bureau du droit international de la Direction des affaires civiles et du Sceau | UN | - ملحق بمكتب القانون الدولي التابع لمديرية الشؤون المدنية والعدل |
En outre, le Rapporteur spécial a visité les établissements de détention de la Jandarma et le service de lutte contre le terrorisme de la Direction générale de la sécurité à Diyarbakir et a observé un procès tenu devant la juridiction des actes délictueux graves à Ankara. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زار المقرر الخاص مَرافق الجاندارما للاحتجاز وفرع مكافحة الإرهاب التابع لمديرية الأمن في دياربكر وتابع محاكمة في محكمة أنقره للجنايات الشنيعة. |
Équipe d'experts de la Direction norvégienne de l'immigration | UN | فريق الخبراء التابع لمديرية الهجرة |
Cet institut reçoit également des enfants abandonnés du Centre Zeid bin Haritha, ainsi que des délinquants juvéniles qui lui sont envoyés par la section antivagabondage et antimendicité de la Direction des affaires sociales et du travail, à Damas, et leur fournit tous les soins dont ils ont besoin. | UN | كما يستقبل الأطفال اللقطاء من دار زيد بن حارثة، ويستقبل الأحداث الموقوفين عن طريق مكتب مكافحة التشرد والتسول التابع لمديرية الشؤون الاجتماعية والعمل بدمشق، ويقدم لهم كافة أنواع الرعاية وتأمين الاحتياجات. |
Il est préoccupant de noter que le seul organe compétent pour examiner les plaintes des détenus dénonçant des actes de torture ou des mauvais traitements est le bureau du Médiateur et des droits de l'homme de la Direction de la sûreté publique, qui dépend de la force publique. | UN | وأعرب عن قلقه لأن الهيئة الوحيدة المختصة بالنظر في شكاوى السجناء المتعلقة بالإبلاغ عن أعمال التعذيب أو المعاملة السيئة، هي مكتب المظالم وحقوق الإنسان التابع لمديرية الأمن العام، وهي هيئة تخضع لإشراف موظفي إنفاذ القانون. |
56. Des programmes obligatoires de formation en cours d'emploi sont organisés à l'intention des maîtres par le Département des programmes et du cyber-enseignement de la Direction des normes de qualité de l'éducation. | UN | 56- وينظم الدورات الإلزامية أثناء العمل لفائدة المعلمين قسمُ إدارة المناهج والتعليم الإلكتروني التابع لمديرية الجودة والمعايير في التعليم. |
En outre, des boîtes destinées à recueillir les plaintes des détenus ont été placées dans les centres de redressement et de réinsertion, sous la supervision directe du bureau des plaintes et des droits de l'homme, relevant de la Direction de la sûreté publique, qui en assure le suivi avec sérieux. | UN | هذا، بالإضافة إلى وضع صناديق لشكاوى النزلاء في مراكز الإصلاح والتأهيل تخضع لإشراف مباشر من " مكتب المظالم وحقوق الإنسان " التابع لمديرية الأمن العام، والذي يقوم بمتابعة هذه الشكاوى بجدية. |
Dans le projet des organisations de troisième niveau de la Direction du renforcement des capacités des autochtones, on a, à l'initiative et à la demande d'organisations de femmes autochtones, appuyé les activités suivantes : | UN | 39 - وفي إطار مشروع منظمات المستوى الثالث التابع لمديرية تعزيز قدرات الشعوب الأصلية، تم أيضا دعم الأنشطة التالية بمبادرة وطلب من منظمات نساء الشعوب الأصلية: |
2.1 Le 30 juillet 1996, le requérant a été interrogé par des agents de police au commissariat d'arrondissement de Leopoldstadt, qui relève de la Direction de la police fédérale de Vienne. | UN | 2-1 في 30 تموز/يوليه 1996، استجوب مقدم الشكوى من قبل ضباط شرطة في مخفر شرطة منطقة ليوبولدشتات التابع لمديرية الشرطة الاتحادية في فيينا. |