La coordination s'est renforcée encore grâce à l'action du Département politique et de l'Unité de l'état de droit du Bureau du Haut Représentant. | UN | كما يسهم عنصر إدارة الشؤون السياسية وسيادة القانون التابع لمكتب الممثل السامي في تعزيز التنسيق. |
En outre, 450 avis consultatifs ont été communiqués au contrôleur du Bureau du Haut Représentant à Brčko. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أرسلت اللجنة ٠٥٤ فتوى إلى المشرف التابع لمكتب الممثل السامي في بريشكو. |
Un deuxième incident est aussi survenu le 26 mai : la SFOR a été informée d'une menace à la bombe visant le bâtiment du Bureau du Haut Représentant à Brcko. | UN | وفي الحادثة اﻷخرى، التي حدثت أيضا في اليوم ذاته، ٢٦ أيار/ مايو، تلقت القوة خبرا يفيد بوجود قنبلة داخل المبنى التابع لمكتب الممثل السامي في برتشكو. |
Ces critiques ont été vivement dénoncées dans des déclarations distinctes par le Médiateur pour les droits de l'homme et par le Comité directeur du centre de coordination pour les droits de l'homme du Bureau du Haut Représentant. | UN | وتم شجب هذه الانتقادات بقوة في بيانين منفصلين ﻷمينة المظالم والهيئة التوجيهية لمركز تنسيق قضايا حقوق اﻹنسان التابع لمكتب الممثل السامي. |
À cette fin, les médiateurs de la Fédération établiront, en coopération avec le Centre de coordination pour les droits de l'homme du Bureau du Haut Représentant, un rapport qui sera présenté au Forum. | UN | ولهذا الغرض، يقوم أمين مظالم الاتحاد، إلى جانب مركز تنسيق حقوق اﻹنسان التابع لمكتب الممثل السامي بإعداد تقرير لتقديمه إلى هذا المنتدى. |
Pour sa part, la Commission des réclamations concernant les biens fonciers avait reçu plus de 40 000 réclamations, statué sur plus de 4 200 d'entre elles et adressé 450 avis consultatifs au Superviseur du Bureau du Haut Représentant à Brcko. | UN | وخلال الفترة نفسها، تلقت لجنة المطالبات العقارية ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٤ مطالبة، واتخذت أكثر من ٠٠٢ ٤ قرارا، وأرسلت ٠٥٤ فتوى إلى المشرف التابع لمكتب الممثل السامي في برتشكو. |
L'antenne régionale du Bureau du Haut Représentant devrait toutefois être à même d'offrir le soutien actif dont le maire et le conseil municipal pourraient avoir besoin pour parachever le processus d'unification. | UN | غير أن المكتب الإقليمي التابع لمكتب الممثل السامي ينبغي أن يكون قادرا على تقديم أي دعم نشط قد يحتاجه عمدة، أو مجلس المدينة، للانتهاء من تنفيذ العناصر غير الكاملة من برنامج التوحيد. |
Le Bureau collabore étroitement avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme et leurs efforts sont eux-mêmes coordonnés avec ceux des autres institutions qui s'occupent des droits de l'homme, par l'intermédiaire essentiellement du Centre de coordination pour les droits de l'homme du Bureau du Haut Représentant. | UN | ويعمل مكتب الممثل السامي، على نحو وثيق، مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. ويقوم هذان المكتبان بتنسيق أنشطتهما مع أنشطة الوكالات اﻷخرى المكلفة بولاية في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك أساسا عن طريق مركز تنسيق حقوق اﻹنسان التابع لمكتب الممثل السامي. |
62. Le Rapporteur spécial ou son représentant ont régulièrement participé aux réunions du Groupe d'experts chargé de la question des exhumations et des personnes disparues du Bureau du Haut Représentant. | UN | ٦٢ - وقامت المقررة الخاصة أو ممثلوها بالمشاركة على نحو منتظم في اجتماعات فريق الخبراء المعني بإخراج الجثث والمفقودين التابع لمكتب الممثل السامي. |
97. Surveillant le déroulement de certains procès difficiles et intervenant auprès des autorités responsables, la Rapporteuse spéciale et le personnel du HCR ont soutenu activement les efforts déployés par le Centre de coordination des droits de l'homme du Bureau du Haut Représentant pour prévenir les violations de droits de l'homme et rendre le système judiciaire digne de confiance. | UN | ٧٩- قامت المقررة الخاصة وموظفو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من خلال مراقبة المحاكمات الحساسة والتدخل لدى السلطات المسؤولة، بدور نشيط في دعم جهود مركز تنسيق حقوق اﻹنسان التابع لمكتب الممثل السامي الهادفة إلى منع ارتكاب تجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان وإلى تعزيز الثقة في النظام القانوني. |