le siège de la CESAP se trouve à Bangkok et le Centre des opérations de la CESAP dans le Pacifique à Vanuatu. | UN | ويقع مقر اللجنة في بانكوك ويقع مركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها في فانواتو. |
Toutes les informations relatives à ce programme sont disponibles au secrétariat de l'UNESCO à Paris et peuvent être obtenues auprès de son bureau de liaison à New York. | UN | ويمكن الحصول على جميع المعلومات عن ذلك البرنامج من أمانة اليونسكو في باريس عن طريق مكتب الاتصال التابع لها في نيويورك. |
Reconnaissant l'importante contribution du Groupe de Contadora et de son Groupe d'appui en faveur de la paix en Amérique centrale, | UN | " وإذ يعترف بالمساهمة الهامة لمجموعة كونتادورا وفريق الدعم التابع لها في العمل على إقرار السلم في أمريكا الوسطي، |
Note du Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela sur l'attaque perpétrée contre l'ambassade et résidence du Venezuela à Tripoli (Jamahiriya arabe libyenne) | UN | مذكرة حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية بشأن الهجوم الذي تعرضت له سفارة فنزويلا ومقر الإقامة الرسمي التابع لها في طرابلس، الجماهيرية العربية الليبية |
Cette prétention de l'Administration chypriote grecque ne tient aucun compte de la réalité chypriote, à savoir l'existence de deux États indépendants dont chacun exerce sa souveraineté et sa juridiction sur son territoire respectif. | UN | وهــذا الادعاء من قبل الجانب القبرصي اليوناني أبعد ما يكون عن الواقع في قبرص، المتمثل في وجود دولتين مستقلتين تمارس كل منهما السيادة والاختصاص داخل الإقليم التابع لها في الجزيرة. |
Cette prétention de l'administration chypriote grecque ne tient aucun compte de la situation existant à Chypre, à savoir l'existence de deux États indépendants dont chacun exerce sa souveraineté et sa juridiction sur son territoire respectif. | UN | وهــذا الادعاء من قبل الطرف القبرصي اليوناني هو أبعد ما يكون عن الواقع في قبرص، المتمثل في وجود دولتين مستقلتين تمارس كل منهما السيادة والاختصاص داخل الإقليم التابع لها في الجزيرة. |
2000-2003 Représentant de l'ONUDI et Directeur du Centre régional pour le développement industriel, Nigéria | UN | ممثّل اليونيدو ومدير المركز الإقليمي للتنمية الصناعية التابع لها في نيجيريا |
6. Comparution du demandeur devant le magistrat de district dans le cas du pistolet et du revolver; | UN | ' 6` مقابلة شخصية لمقدم الطلب مع مسؤول إصدار التراخيص بالمنطقة التابع لها في حالة المسدسات بأنواعها؛ |
La MONUG coopère avec l'OSCE, par le biais de son bureau de liaison de Tbilissi. | UN | وتواصل البعثة عن طريق مكتب الاتصال التابع لها في تبليسي التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En préparation de futures opérations, les forces armées congolaises ont mobilisé des unités et la MONUSCO a positionné deux bataillons de la brigade d'intervention dans des zones stratégiques à Rwindi, Walikale et Kibumba. | UN | وفي إطار التحضير للعمليات المقبلة، خصصت القوات المسلحة وحداتها التي ستشارك في هذه العمليات، ونشرت البعثة كتائب لواء التدخل التابع لها في مناطق استراتيجية في رويندي وواليكاليه وكيبومبا. |
de même, il n'est pas possible que l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité soient encore régis par les mêmes structures imposées après la fin de la deuxième guerre mondiale. | UN | وبالمثل، لا يمكن إدارة الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها في ظل نفس الهياكل التي فرضت بعد الحرب العالمية الثانية. |
1. l'Union de l'Europe occidentale (UEO) attache une grande importance au renforcement du rôle de l'ONU et notamment du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ١ - إن اتحاد غربي أوروبا يعلق أهمية كبيرة على تعزيز دور اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن التابع لها في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Par ailleurs, le HCR entretient des relations suivies avec l'OUA par l'intermédiaire de son bureau de liaison régional d'Addis-Abeba. | UN | كذلك تقيم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين صلة وثيقة مع منظمة الوحدة الافريقية من خلال مكتب الاتصال اﻹقليمي التابع لها في أديس أبابا. |