Le Centre de formation spécialisée et de perfectionnement professionnel du Ministère de l'intérieur a organisé des séminaires sur la prévention du harcèlement au travail. | UN | ونظم مركز التدريب المتخصص والتطوير المهني التابع لوزارة الداخلية حلقات دراسية عن منع المضايقة في أماكن العمل. |
La base de données répertoriant le titre et le siège social des associations peut être consultée sur le site Web du Ministère de l'intérieur. | UN | ويمكن الاطلاع على قاعدة بيانات عناوين ومقار الجمعيات عن طريق الموقع الشبكي التابع لوزارة الداخلية. |
Le Centre de formation international sur les migrations et la lutte contre le trafic des personnes du Ministère de l'intérieur a également organisé des stages consacrés à la justice pour mineurs. | UN | ونظم مركز التدريب الدولي المعني بالهجرة والاتجار التابع لوزارة الداخلية أيضا دورات تدريبية بشأن قضاء الأحداث. |
Le contrat a été financé à plus de 400 000 dollars par le Bureau des affaires insulaires du Département de l'intérieur des États-Unis. | UN | وجاء تمويل العقد الذي يفوق 000 400 دولار من مكتب شؤون الجزر التابع لوزارة الداخلية للولايات المتحدة. |
Territoire < < organisé non incorporé > > des États-Unis, elles sont administrées par le Bureau des affaires insulaires du Ministère américain de l'intérieur. | UN | وهي إقليم غير مدمج منظم تابع للولايات المتحدة الأمريكية يديره مكتب شؤون الجزر التابع لوزارة الداخلية. |
M. Al-Alouane a été emmené dans un centre de détention relevant du Ministère de l'intérieur, où il aurait été torturé. | UN | وأخذ السيد العلوان إلى مركز الاحتجاز التابع لوزارة الداخلية حيث يُدَّعى أنه تعرض للتعذيب. |
Les autorités de police et les services de renseignements utilisent actuellement le Système de contrôle des déplacements du Ministère de l'intérieur. | UN | تستخدم وكالات إنفاذ القانون والاستخبارات حاليا نظام مراقبة الحركة التابع لوزارة الداخلية. |
M. Al Sudays a été conduit dans un centre de détention de Djeddah qui dépend du Ministère de l'intérieur, où il aurait été torturé. | UN | واقتيد السيد السديس إلى مركز الاحتجاز في جدة التابع لوزارة الداخلية حيث يُزعم أنه تعرض للتعذيب. |
La base de données répertoriant le titre et le siège social des associations peut être consultée sur le site Web du Ministère de l'intérieur. | UN | ويمكن الاطلاع على قاعدة بيانات عناوين ومقار الجمعيات عن طريق موقع الإنترنت التابع لوزارة الداخلية. |
Son nom a changé en 1903 pour devenir le Bureau d'études ethnologiques du Ministère de l'intérieur. | UN | وجرى تغيير الاسم في عام 1903 ليصبح مكتب دراسة الأعراق البشرية التابع لوزارة الداخلية. |
Le Programme des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur a désigné en 2005 un avocat chargé exclusivement de faire avancer ce dossier. | UN | وفي 2005، عين برنامج حقوق الإنسان التابع لوزارة الداخلية محامياً لمتابعة قضية الضحية. |
Le Programme des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur a désigné en 2005 un avocat chargé exclusivement de faire avancer ce dossier. | UN | وفي 2005، عين برنامج حقوق الإنسان التابع لوزارة الداخلية محامياً لمتابعة قضية الضحية. |
81. Le Bureau des mines du Ministère de l'intérieur des Etats-Unis a publié en octobre 1993 son rapport annuel intitulé Iron ore - Annual Report. | UN | ١٨- أصدر مكتب المناجم التابع لوزارة الداخلية في الولايات المتحدة تقريره السنوي عن ركاز الحديد في تشرين اﻷول/أكتور ٣٩٩١. |
18. Nombre de cas renvoyés au Centre de protection des mineurs du Ministère de l'intérieur entre 1994 et 1998. | UN | 18- عـدد القضايا التي وردت الى مركز رعاية الأحداث التابع لوزارة الداخلية خلال الفترة من عام 1994الى عام 1998. |
Des renseignements supplémentaires sont nécessaires en ce qui concerne le mécanisme de l'enquête conduite de la section spéciale du Ministère de l'intérieur, afin d'apprécier sa conformité avec les normes internationales, notamment le principe d'impartialité. | UN | وتطلب اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات عن آلية التحقيق التي يتبعها القسم الخاص التابع لوزارة الداخلية ليتسنى لها تقييم تطابقها والمعايير الدولية المتعلقة بالتحقيق، بما فيها الحياد. |
Le Centre de protection de l'enfance et de l'adolescence du Ministère de l'intérieur et le Centre national d'éducation sexuelle ont renforcé leur coordination, avec l'appui de l'UNICEF. | UN | وعُزِّزت أيضاً عملية التنسيق بين مركز حماية الطفل والمراهق التابع لوزارة الداخلية والمركز الوطني للتعليم الجنسي، بدعمٍ من اليونيسيف. |
Des renseignements supplémentaires sont nécessaires en ce qui concerne le mécanisme de l'enquête conduite de la section spéciale du Ministère de l'intérieur, afin d'apprécier sa conformité avec les normes internationales, notamment le principe d'impartialité. | UN | وتطلب اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات عن آلية التحقيق التي يتبعها القسم الخاص التابع لوزارة الداخلية ليتسنى لها تقييم تطابقها والمعايير الدولية المتعلقة بالتحقيق، بما فيها الحياد. |
Selon un rapport établi en 1999 par le Bureau des affaires insulaires du Département de l'intérieur des États-Unis, trois investisseurs locaux se sont déclarés désireux d'implanter des usines de transformation de poisson dans le territoire. | UN | 45 - واستنادا إلى تقرير عام 1999 الصادر عن مكتب شؤون الجزر التابع لوزارة الداخلية في الولايات المتحدة، أعرب ثلاثة مستثمرين محليين عن رغبتهم في إنشاء مصانع لتجهيز الأغذية في الإقليم. |
En outre, le Bureau des affaires insulaires du Département de l'intérieur des États-Unis continue de travailler à l'établissement de programmes de formation et d'apprentissage pour les travailleurs de la région de Guam remplissant les conditions requises. | UN | 38 - وفضلا عن ذلك، يواصل مكتب شؤون الجزر التابع لوزارة الداخلية في الولايات المتحدة العمل على وضع برامج التدريب والتعلم للعمال المستحقين في منطقة غوام. |
Territoire < < organisé non incorporé > > des États-Unis, elles sont administrées par le Bureau des affaires insulaires du Ministère américain de l'intérieur. | UN | وهي إقليم منظم غير مدمج تابع للولايات المتحدة الأمريكية يديره مكتب شؤون الجزر التابع لوزارة الداخلية. |
311. Les objectifs de ce Centre de protection des mineurs, qui est administré par le Ministère de l'intérieur, sont les suivants: | UN | 311- ويهدف مركز رعاية الأحداث التابع لوزارة الداخلية والسابق الإشارة اليه الى ما يلي: |
Le Bureau des femmes rattaché au Ministère de l'intérieur devrait être renforcé avant que l'on ne puisse envisager la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وينبغي تعزيز قدرات مكتب المرأة التابع لوزارة الداخلية قبل النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |