La deuxième phrase fixe la date à partir de laquelle le terme court, en ce qui concerne l’arrestation et non pas la communication. | UN | أما الجملة الثانية فتحدد التاريخ الذي يبدأ منه اﻷجل من تاريخ القبض لا من تاريخ اﻹشعار. |
. Ainsi, il suffit au Comité de fixer la date à partir de laquelle les intérêts courront. | UN | وبالتالي لا يحتاج الفريق إلاَّ إلى تحديد التاريخ الذي يبدأ منه حساب الفائدة. |
. Par conséquent, le Comité doit uniquement fixer à ce stade la date à partir de laquelle les intérêts commenceront à courir. | UN | وهكذا فإن الفريق لا يحتاج في هذه المرحلة إلا إلى تحديد التاريخ الذي يبدأ فيه احتساب الفائدة. |
Le présent Accord entrera en vigueur à la date d'entrée en vigueur du Protocole. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ البروتوكول. |
Par conséquent, le Comité doit fixer, le cas échéant, la date à partir de laquelle les intérêts commenceront à courir. | UN | وبالتالي يتعين على الفريق تحديد التاريخ الذي يبدأ منه حساب الفائدة حيثما كان ذلك مناسبا. |
1. La présente Convention s'applique uniquement aux communications électroniques qui sont échangées après la date à laquelle elle entre en vigueur. | UN | [1- لا تنطبق هذه الاتفاقية إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجّه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية. |
" [1. La présente Convention s'applique uniquement aux communications électroniques qui sont échangées après la date à laquelle elle entre en vigueur. | UN | " [1- لا تنطبق هذه الاتفاقية إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجّه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية. |
. Le Comité est donc uniquement tenu de fixer la date à partir de laquelle les intérêts doivent courir. | UN | وبالتالي فإن الفريق ليس مطالبا إلا بتحديد التاريخ الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
. Le Comité est donc uniquement tenu de fixer la date à partir de laquelle les intérêts doivent courir. | UN | وبالتالي فإن الفريق ليس مطالبا إلا بتحديد التاريخ الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
508. Dans tous les cas où une date précise de la perte est donnée ou discernable, le Comité recommande que cette date précise soit la date à partir de laquelle les intérêts courront. | UN | 508- وفي كل حالة يكون فيها التاريخ المحدد للخسارة ظاهراً أو يمكن تبينه يوصي الفريق بأن يعتبر هذا التاريخ المحدد التاريخ الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
508. Dans tous les cas où une date précise de la perte est donnée ou discernable, le Comité recommande que cette date précise soit la date à partir de laquelle les intérêts courront. | UN | 508- وفي كل حالة يكون فيها التاريخ المحدد للخسارة ظاهراً أو يمكن تبينه يوصي الفريق بأن يعتبر هذا التاريخ المحدد التاريخ الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
ii) Après au moins un an de service continu, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; | UN | ' ٢ ' بعد أن يتم الموظف مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى اﻷمين العام أن من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد عن ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛ |
iii) Lors d'un changement du lieu d'affectation officiel, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé demeurera à son nouveau poste plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; | UN | ' ٣ ' عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى اﻷمين العام أن من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد عن ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛ |
ii) Après un an ou plus de service continu, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; | UN | ' 2` بعد أن يتم الموظف مدة سنة واحدة أو أكثر من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛ |
iii) Lors de tout changement du lieu d'affectation officiel, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé demeurera à son nouveau poste plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; | UN | ' 3` عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛ |
En conséquence, le règlement sera libellé comme suit à la date d'entrée en vigueur du présent règlement : | UN | وبناء على ذلك، تصبح القاعدة التنظيمية بالصيغة التالية اعتبارا من التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ هذه القاعدة التنظيمية: |