"التالية قد" - Traduction Arabe en Français

    • suivants se
        
    • ci-après ont
        
    • ci-après avaient
        
    • suivants ont
        
    • suivants avaient
        
    • suivantes ont
        
    • suivantes avaient
        
    • suivants sont
        
    • ci-après se
        
    • autre tiennent
        
    • suivantes peuvent
        
    • suivantes auront
        
    • suivante pouvait
        
    Je voudrais annoncer que les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : Antigua-et-Barbuda, Érythrée, Kirghizistan, Mali et Yémen. UN وأود أن أعلن أن البلدان التالية قد أصبحت من مقدمي مشروع القرار: اريتريا، وانتيغوا وبربودا، وقيرغيزستان، ومالي، واليمن.
    J'informe l'Assemblée que les pays suivants se sont ajoutés à la liste des auteurs du projet de résolution : Allemagne, Finlande et Mali. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن البلدان التالية قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار: ألمانيا وفنلندا ومالي.
    Le Comité consultatif note que des dispositions transitoires portant sur les domaines ci-après ont été incorporées dans le plan directeur régissant le passage aux normes IPSAS : UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أحكاما انتقالية في المجالات التالية قد أدرجت في إطار سياسات الأمم المتحدة الخاصة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام:
    44. Le Sous-Comité a noté que les activités ci-après avaient été proposées pour 2002: UN 44- أحاطت اللجنة الفرعية علما بأن الأنشطة التالية قد اقترحت لعام 2002:
    Selon le Ministre de la justice, les ministères suivants ont été entièrement détruits : UN 360 - وأفاد وزير العدل أن الوزارات التالية قد دُمّرت تماماً:
    Le Comité a noté que les gouvernements suivants avaient versé une contribution au fonds : Belgique, Canada, Danemark, Finlande, Norvège, Pays-Bas, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Suède. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الحكومات التالية قد قدمت تبرعات إلى الصندوق: بلجيكا، والدانمرك، والسويد، وكندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والنرويج، وهولندا.
    En ce qui concerne l'Accord intérimaire, nous considérons que les dispositions suivantes ont été violées : UN وفيما يتعلق بالاتفاق المؤقت، فإننا نرى أن اﻷحكام التالية قد انتهكت:
    89. Au 31 juillet 1994, les activités suivantes avaient été menées à bien : UN ٨٩ - وحتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، كانت النواتج التالية قد نفذت:
    Les cinq États suivants sont ainsi élus membres du Conseil de sécurité pour un mandat de deux ans prenant effet le 1er janvier 2000 : Bangladesh, Jamaïque, Mali, Tunisie et Ukraine. UN وبذلك، تكون الدول الخمس التالية قد انتخبت أعضاء في مجلس اﻷمن لمدة سنتين اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠: أوكرانيا، وبنغلاديش، وتونس، وجامايكا، ومالي.
    Nous sommes heureux d'annoncer qu'outre les pays cités dans le document, les pays suivants se sont également portés coauteurs du projet : UN وبالإضافة إلى الدول المدرجة أسماؤها في الوثيقة، يسعدنا أن نعلن أن الدول التالية قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار:
    3. Le PRÉSIDENT annonce que les pays suivants se sont joints aux coauteurs du projet de résolution A/C.3/50/L.33 : Afrique du Sud, Belgique, Bénin, Burundi, Chili, Gabon, Géorgie, Guinée, Israël, Kenya, Kirghizistan, Malte, Monaco et Uruguay. UN ٣ - الرئيس: أعلن أن البلدان التالية قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.3/50/L.33: إسرائيل، أوروغواي، بلجيكا، بنن، بوروندي، جنوب أفريقيا، جورجيا، شيلي، غابون، غينيا، قيرغيزستان، كينيا، مالطة، موناكو.
    11. Le PRÉSIDENT annonce que les pays suivants se portent coauteurs du projet de résolution A/C.3/50/L.40 : Belgique, Espagne, France, Italie, Japon, Kirghizistan, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN ١١ - الرئيس: أعلن أن البلدان التالية قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.3/50/L.40: اسبانيا، إيطاليا، بلجيكا، فرنسا، قيرغيزستان، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، اليابان.
    3.2 Les auteurs allèguent en outre que leurs droits ci-après ont été violés : UN ٣-٢ وكذلك يؤكد أصحاب البلاغ أن حقوقهم التالية قد انُتهكت:
    Le secrétariat de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles a l'honneur d'informer les participants à la Conférence que, conformément aux articles 60 à 67 du règlement intérieur de la Conférence, les documents ci-après ont été distribués pour information : UN تتشرف أمانة المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية بإبلاغ المشاركين في المؤتمر، وفقا للمواد ٦٠ إلى ٦٧ من النظام الداخلي للمؤتمر، بأن الوثائق التالية قد عممت للعلم:
    Le secrétariat de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles a l'honneur d'informer les participants à la Conférence que, conformément aux articles 60 à 67 du règlement intérieur de la Conférence, les documents ci-après ont été distribués pour information : UN تتشرف أمانة المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية بإبلاغ المشاركين في المؤتمر، وفقا للمواد ٦٠ إلى ٦٧ من النظام الداخلي للمؤتمر، بأن الوثائق التالية قد عممت للعلم:
    5. Au 22 décembre 1994, les gouvernements des pays ci-après avaient répondu à l'invitation du Secrétaire général : Belize, Chine, Cuba, Indonésie, Iraq, Jamahiriya arabe libyenne, Maurice et Philippines. UN ٥- وحتى تاريخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ كانت الحكومات التالية قد استجابت لدعوة اﻷمين العام: بليز والصين وكوبا واندونيسيا والعراق والجماهيرية العربية الليبية وموريشيوس والفلبين.
    Rappelant également que les pays africains suivants ont déjà promis des contingents : Congo, Éthiopie, Ghana, Malawi, Mali, Nigéria, Sénégal, Tunisie, Zambie et Zimbabwe, UN وإذ يشير أيضا الى أن البلدان الافريقية التالية قد وعدت بالفعل بتقديم قوات: اثيوبيا وتونس وزامبيا وزمبابوي والسنغال وغانا والكونغو ومالي وملاوي ونيجيريا،
    Au 7 août 2014, les documents suivants avaient été établis ou étaient en cours d'élaboration par différents organismes: UN وحتى 7 آب/أغسطس 2014، كانت المواد التالية قد أُعدت أو في طور الإعداد من جانب عدة منظمات:
    Les entités suivantes ont, cependant, illustré des tendances progressistes dans les politiques de l’allaitement maternel: UN إلا أن الكيانات التالية قد أظهرت اتجاهات تقدمية نموذجية فيما يتعلق بسياسات الرضاعة الطبيعية:
    En particulier, UNIFEM n'a pas été en mesure de faire la preuve que les procédures suivantes avaient été dûment accomplies : UN وبوجه خاص، لم يفلح الصندوق في إقامة الدليل على أن العمليات التالية قد اضطلع بها بالطرق المناسبة:
    25. Mme Zack (États-Unis d'Amérique), prenant la parole au nom des auteurs du projet de résolution, dit que les pays ci-après se sont également joints aux auteurs de ce projet : Andorre, Arménie, Australie, Azerbaïdjan, Bangladesh, Bulgarie, Espagne, Finlande, îles Marshall, Liechtenstein, Norvège, Palaos, Pérou, Sri Lanka et Suède. UN 25 - السيد زاك (الولايات المتحدة الأمريكية): تحدثت باسم مقدمي مشروع القرار، فقالت إن البلدان التالية قد انضمت إلى قائمة مقدمي هذا المشروع: أذربيجان وأرمينيا وإسبانيا وأستراليا وأندورا وبالاو وبلغاريا وبنغلاديش وبيرو وجزر مارشال وسري لانكا والسويد وفنلندا وليختنشتاين والنرويج.
    Si l'on utilise ces chiffres pour analyser la tendance des fonds extrabudgétaires, il convient de ne tirer que des conclusions prudentes car il se peut que certaines variations peu importantes d'un exercice à l'autre tiennent tout simplement au fait que les données se rapportant à un exercice futur sont moins fiables que celles qui concernent l'exercice en cours. UN وينبغي لدى استخدام مثل هذه المعلومات لتحليل الأموال الآتية من موارد خارجة عن الميزانية توخي الحرص فيما يتعلق بتحليل الاتجاهات، حيث أن الاستنتاجات المستخلصة بناء على الفوارق الطفيفة من فترة إلى الفترة التالية قد لا تكون سوى انعكاس لانخفاض مستوى نوعية البيانات المسقطة للفترات المقبلة، مقارنة بنوعية البيانات الأكثر تحديدا في الفترات الجارية.
    Comment allons-nous renforcer l'application du Programme d'action? Les quelques suggestions suivantes peuvent être utiles. UN فكيف نرتقي إلى مستواها؟ وكيف نعزز تنفيذ برنامج العمل؟ الاقتراحات التالية قد تكون مفيدة.
    On compte que les tâches suivantes auront été accomplies avant la fin de décembre 2009 : UN ومن المنتظر أن تكون الإنجازات التالية قد تحققت بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2009:
    L'étape suivante pouvait être d'harmoniser davantage la présentation et le contenu, voire de présenter des exposés communs sur les programmes de pays. UN وأن الخطوة الملائمة التالية قد تتمثل في المزيد من المواءمة بين اﻷشكال والمضامين، بل ربما تتمثل في تقديم عروض مشتركة للبرامج القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus