Si cette tendance se confirme au deuxième tour, il faudra suivre attentivement la période postélectorale. | UN | وإذا كانت الجولة الثانية تؤكد هذا الاتجاه، فإن الفترة التالية للانتخابات تتطلب رصدا عن قرب. |
La tenue d'élections crédibles et périodiques n'étant qu'un des éléments de la démocratisation et de la promotion du pluralisme, l'intérêt potentiel de l'assistance postélectorale est devenu évident dans de nombreux pays. | UN | ولما كان إجراء انتخابات موثوقة دورية ليس إلا عنصرا واحدا من عناصر سياق أعم يتصل بالديمقراطية وتشجيع التعددية، فإن القيمة المحتملة لتقديم المساعدة التالية للانتخابات أصبحت واضحة في بلدان عديدة. |
52. Dans ses conclusions, la Conférence de Londres avait souligné qu'il importait de régler les questions cruciales de la période postélectorale. | UN | ٥٢ - وأكدت الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر لندن أهمية معالجة المسائل الحاسمة التالية للانتخابات. |
Enquêtes sur les violences postélectorales | UN | التحقيق في أعمال العنف التالية للانتخابات |
Enquêtes sur les violences postélectorales | UN | التحقيق في أعمال العنف التالية للانتخابات |
De s'attacher prioritairement à renforcer les moyens, notamment ceux des agents de l'État et des parlementaires au cours de la période postélectorale. | UN | - إيلاء الأولوية لبناء القدرات وخاصة قدرات الموظفين الحكوميين والبرلمانيين في المرحلة التالية للانتخابات. |
Violence postélectorale | UN | أعمال العنف التالية للانتخابات |
Violence postélectorale | UN | أعمال العنف التالية للانتخابات |
E. Assistance postélectorale 32 - 36 10 | UN | هاء - المساعدة التالية للانتخابات |
9. Plus récemment, la Division de l'assistance électorale et le Centre pour les droits de l'homme ont collaboré à la définition de priorités concrètes pour l'assistance postélectorale au Malawi. | UN | ٩ - ومؤخرا، تعاونت شعبة المساعدة الانتخابية ومركز حقوق اﻹنسان على تحديد أولويات معينة للمساعدة التالية للانتخابات في ملاوي. |
16. Il s'est aussi avéré bien difficile de parvenir, dans l'assistance portant sur la période postélectorale et la consolidation de la démocratie, au niveau de coordination atteint pour l'assistance électorale. | UN | ١٦ - كما ثبت أن من الصعوبة بمكان تحقيق مستوى من التنسيق بصدد المساعدة التالية للانتخابات والمتعلقة بتوطيد الديمقراطية يضارع ما تحقق بصدد المساعدة الانتخابية. |
Compte tenu du climat politique qui règne dans l’ouest de la République démocratique du Congo, le Groupe d’experts craint qu’une organisation naissante comme l’ARP profite de la période postélectorale pour contester la crédibilité du processus politique. | UN | وفي ضوء المناخ السياسي السائد في غربي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يساور الفريق القلق إزاء احتمال انتهاز منظمة جديدة مثل جيش المقاومة الشعبية فرصة الفترة التالية للانتخابات للتشكيك في مصداقية العملية. |
J'exhorte donc tous les responsables congolais à envisager la période postélectorale dans un esprit de réconciliation et de consensus national, en veillant à ce que toutes les forces politiques du pays prennent part à la nouvelle organisation politique. | UN | ومن ثم فإني أحث جميع الأطراف الكونغولية صاحبة المصلحة على أن تُقبل على الفترة التالية للانتخابات بروح تستهدف المصالحة والوفاق الوطني، مع كفالة مشاركة جميع القوى السياسية في البلد في الترتيب السياسي الجديد. |
105. Dans la même région, le Groupe a également réussi à réunir des éléments de preuve concernant des pillages systématiques survenus lors de la crise postélectorale où, lors de la progression des Forces nouvelles vers le sud, des centaines de commerces et d’habitations ont été mis à sac. | UN | 105 - وفي نفس المنطقة، تمكن الفريق أيضا من توثيق حالات النهب المنظم التي وقعت خلال الأزمة التالية للانتخابات. وفي ذلك الوقت، وخلال تقدم القوى الجديدة نحو الجنوب، جرى نهب مئات من المشاريع التجارية والمنازل. |
Dans le Groupe de la parité des sexes, il sera nécessaire de créer un poste de spécialiste du renforcement des capacités pour appuyer les activités menées dans les 10 départements touchant le renforcement des capacités de participation des femmes à la vie politique dans le cadre de la stratégie postélectorale. | UN | 41 - وفي وحدة الشؤون الجنسانية، ثمة حاجة إلى وظيفة واحدة لموظف معني ببناء القدرات من أجل تقديم الدعم إلى العمل الجاري في المناطق العشر بغية بناء قدرة المرأة في المجال السياسي في إطار استراتيجية الفترة التالية للانتخابات. |
Durant la période postélectorale, le mandat dont la MINUT devra s'acquitter dans les domaines de l'appui à la gouvernance, de l'aide humanitaire et de la coopération pour le développement gagnera en importance, ces domaines étant au cœur de la stratégie globale qui vise à promouvoir la paix et la stabilité dans le pays. | UN | 16 - وفي الفترة التالية للانتخابات من ولاية البعثة، فإن مسائل دعم الحوكمة وتقديم المساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي واسع النطاق ستكتسي مزيدا من الاهتمام، ذلك أن هذه المجالات تشكل عناصر حاسمة الأهمية في الاستراتيجية الأوسع نطاقا لتعزيز السلام والاستقرار في البلد. |
Autre sujet de préoccupation, l'ampleur et la durée des activités postélectorales, qui sont à la fois nécessaires et urgentes, sont très supérieures à celles des activités d'assistance électorale classiques. | UN | وأخيرا، فإن ضخامة اﻷنشطة التالية للانتخابات وطول أمدها، وهي أنشطة لها لزومها وإلحاحها، تكون أكبر كثيرا من اﻷنشطة اللازمة في مجال تقديم المساعدة الانتخابية. |
36. Il serait difficile pour la Division de l'assistance électorale d'être un agent d'exécution efficace pour les activités postélectorales. | UN | ٣٦ - وستواجه الشعبة صعوبة في القيام بدور وكالة فعالة لتنفيذ اﻷنشطة التالية للانتخابات. |
Étant donné que les périodes postélectorales sont traditionnellement marquées par la fragilité au Burundi, je n'envisage pas pour le moment de recommander une réduction immédiate des effectifs militaires de la Mission, étant entendu que la composante civile de l'ONUB devrait manifestement faire l'objet d'aménagements. | UN | وبالنظر لطابع الهشاشة الذي اتسمت به الفترات التالية للانتخابات في بوروندي، لا أتوقع في المرحلة الراهنة التوصية بإجراء تخفيض فوري في القوام العسكري للبعثة، في حين سيخضع العنصر المدني لعملية الأمم المتحدة بداهة للتعديلات الضرورية. |
Au Kenya, d'importants efforts de réforme ont été entrepris sur la base des recommandations faites par la Commission indépendante d'enquête dite Commission Kriegler et la Commission d'enquête sur les violences postélectorales dite Commission Waki qui avaient été créées à la suite des violences postélectorales de 2007-2008. | UN | 108 - وفي كينيا، تبذل جهود كبرى للإصلاح على أساس توصيات لجنة الاستعراض المستقلة المعروفة باسم لجنة كريغلر ولجنة التحقيق في أعمال العنف التالية للانتخابات المعروفة باسم لجنة واكي والمنشأة إثر أحداث العنف التي أعقبت الانتخابات في الفترة 2007-2008. |
L'analyse des élections sur la base des données officielles et de données individuelles découlant des enquêtes postélectorales conduites en 1997, 2001 et 2005 montre que ce résultat est dû surtout à des circonstances favorables. | UN | وتبين تحاليل الانتخابات() استنادا إلى البيانات الرسمية للانتخابات والبيانات الفردية من الدراسات الاستقصائية التالية للانتخابات في 1997 و2001 و2005، أن هذه الزيادة التي تصل إلى الضعف ترجع للظروف المواتية، إلى حد كبير. |