"التاليتين" - Traduction Arabe en Français

    • suivantes
        
    • ci-après
        
    • ciaprès
        
    • prochaines
        
    • venir
        
    • futures
        
    • suivant
        
    • lorsque
        
    • qui ont suivi
        
    • prochains
        
    • suit
        
    Par conséquent, nous souhaitons mettre l'accent sur les deux recommandations prioritaires suivantes. UN وبناء على ذلك فإننا نود التركيز على التوصيتين التاليتين ذواتي الأولوية:
    À cette fin, il devrait prendre les mesures suivantes : UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للمجلس القيام بالخطوتين التاليتين:
    Générateurs d'impulsions rapides présentant les deux caractéristiques suivantes : UN مولدات النبضات ذات السرعات العالية تتميز كلتا الخاصيتين التاليتين:
    Le Gouvernement syrien a donc pris les deux mesures ci-après : UN وقد اتخذت الحكومة السورية في هذا الصدد الخطوتين التاليتين:
    Le Sous-Secrétaire général relève du Secrétaire général adjoint et exerce les fonctions ci-après : UN الأمين العام المساعد مسؤول أمام وكيل الأمين العام ويضطلع بالمهمتين التاليتين:
    Générateurs d'impulsions rapides présentant les deux caractéristiques suivantes : UN مولدات النبضات ذات السرعات العالية تتميز كلتا الخاصيتين التاليتين:
    Néanmoins, nous tenons à ce qu'il soit pris acte des deux observations suivantes. UN إلا أننا، في نفس الوقت، نود أن يعكس محضر الجلسة النقطتين التاليتين.
    En dernier ressort, l'admission pourrait être décidée par l'une ou l'autre des entités suivantes : UN والقرار النهائي بالسماح بحضور المؤتمر يمكن أن يقع اتخاذه على كاهل أي من الجهتين التاليتين:
    L'expérience acquise au sein de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) conduit à faire les deux remarques suivantes : UN ومن المناسب إبداء الملاحظتين التاليتين من واقع التجربة المكتسبة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا:
    Représentants des organisations internationales non gouvernementales suivantes : UN ممثلو المنظمتين الدوليتين غير الحكوميتين التاليتين:
    Dans ce contexte, nous considérons que les deux mesures suivantes sont les plus urgentes. UN وفي هذا الصدد، نرى أن الخطوتين التاليتين أشد الخطوات إلحاحاً.
    En particulier, les questions suivantes ont été traitées: UN وتناول الاجتماع على وجه التحديد المسألتين التاليتين:
    A également tenu les réunions d'information officieuses suivantes : UN عقد أيضا الإحاطتين غير الرسميتين التاليتين:
    L'organisation a soumis des déclarations écrites au Conseil des droits de l'homme durant les sessions suivantes : UN وقدمت المنظمة بيانين خطيين إلى مجلس حقوق الإنسان خلال الدورتين التاليتين:
    " Remplacer le paragraphe 23B par les deux paragraphes ci-après: UN " يستعاض عن الفقرة 23 باء بالفقرتين التاليتين:
    La Commission du développement social prend note des documents ci-après dont elle était saisie à sa cinquantième session : UN تحيط لجنة التنمية الاجتماعية علماً بالوثيقتين التاليتين المعروضتين عليها في دورتها الخمسين:
    Les composantes de la mission Alma Mater sont exposées dans les paragraphes ci-après. UN وترد تفاصيل عناصر بعثة ألما ماتر في الفقرتين التاليتين.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les documents ci-après : UN أتشرف بأن أرسل إليكم الوثيقتين التاليتين:
    En outre, nous proposons d'insérer les nouveaux alinéas du préambule ci-après à la suite du troisième alinéa du préambule. UN وعلاوة على ذلك نقترح إدراج الفقرتين الجديدتين التاليتين بعد الفقرة الثالثة من الديباجة.
    Outre les mesures indiquées dans les parties précédentes, les autres priorités sont présentées aux deux paragraphes ciaprès. UN وإضافة إلى التدابير المذكورة في الفروع السابقة، تُعرض الأولويات الأخرى بإيجاز في الفقرتين التاليتين.
    Ces sept pays ont déjà atteint le point de décision et devraient atteindre le point d'achèvement dans les deux prochaines années. UN وبلغت هذه البلدان السبعة بالفعل نقطة القرار، ومن المرتقب أن تصل إلى نقطة الاكتمال في غضون السنتين التاليتين.
    Au début de l'exercice biennal, on définit le programme de travail et les ouvertures de crédit du budget AAP pour les deux années à venir. UN وفي بداية فترة السنتين يجري تحديد برنامج العمل واعتمادات دعم البرامج والإدارة بالنسبة لفترة السنتين التاليتين.
    Elle pourrait également offrir aux successeurs à la présidence des futures sessions des occasions de contribuer davantage aux préparatifs des sessions qu'ils sont destinés à présider. UN ويمكن أن يتيح ذلك أيضاً فرصاً للرئاستين التاليتين للدورتين المقبلتين للإسهام بقدر أكبر في إعداد الدورتين اللتين سيترأسانها.
    Le total a ensuite été réparti sur une période de quatre ans: 10 % pendant l'année précédant le recensement, 60 % pendant l'année du recensement et 15 % pendant chacune des deux années suivant le recensement. UN ومن ثم تم تخصيص المبلغ الإجمالي على فترة أربع سنوات: 10 في المائة للسنة السابقة للتعداد، و 60 في المائة لسنة التعداد و 15 في المائة لكل سنة من السنتين التاليتين للتعداد.
    lorsque des progrès suffisants auront été faits dans ces domaines, la deuxième phase s'amorcera. Elle consistera à renforcer progressivement les effectifs pendant une période de deux ans. UN وبمجرد بلوغ كتلة حرجة، ستقوم المرحلة الثانية ببناء قدرة إضافية من الموظفين على مدى السنتين التاليتين.
    Le conseil rappelle que M. Karker a été assigné à résidence dans cinq localités différentes durant les deux années qui ont suivi l'arrêté d'expulsion. UN ويذكّر المحامي بأن السيد كركر قد أُمر بالإقامة في خمسة أماكن مختلفة خلال السنتين الأوليين التاليتين لصدور الأمر بإبعاده.
    Les deux prochains scrutins seront donc régis par les dispositions actuelles. UN وبالتالي سيتم إجراء الدورتين التاليتين على أساس الترتيبات الحالية.
    Nous proposons d'insérer, après l'alinéa a), une disposition nouvelle rédigée comme suit : UN ونقترح أن تضاف إلى هذه الفقرة الفرعية الفقرتين الفرعيتين التاليتين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus