"التام لعقوبة" - Traduction Arabe en Français

    • totale de la peine de
        
    • complète de la peine de
        
    • abolition de la peine
        
    À propos de l'abolition totale de la peine de mort, il a indiqué que cette question nécessiterait un débat national. UN وبخصوص الإلغاء التام لعقوبة الإعدام، أشارت إلى أن تلك المسألة ستتطلب إجراء نقاش وطني.
    Dans un premier temps, un moratoire sur les exécutions devrait être établi, l'objectif ultime devant demeurer l'abolition totale de la peine de mort. UN وكخطوة أولى ينبغي فرض وقف مؤقت على تنفيذ هذه اﻷحكام. ويجب أن يظل الهدف النهائي هو اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام.
    L'opinion publique vietnamienne n'était pas encore prête pour une abolition totale de la peine de mort. UN والرأي العام في فييت نام غير جاهز بعد للإلغاء التام لعقوبة الإعدام.
    Toutes ces initiatives devraient tendre vers l'abolition complète de la peine de mort. UN وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات إلى الإلغاء التام لعقوبة الإعدام.
    Nous oeuvrerons également pour l'abolition complète de la peine de mort et, entretemps, nous appellerons à un moratoire sur toutes les exécutions partout dans le monde. UN وسنعمل أيضا من أجل اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام. وريثما يتم ذلك، سنطالب بإعلان وقف اختياري لجميع عمليات اﻹعدام على مستوى العالم.
    Le Protocole No 6 traite de l'abolition de la peine de mort en temps de paix, alors que les deux autres prévoient l'abolition totale de la peine de mort mais autorisent les Etats qui le souhaitent à maintenir celle—ci en temps de guerre. UN ويتعلق البروتوكول رقم ٦ بإلغاء عقوبة اﻹعدام في وقت السلم، بينما ينص البروتوكولان اﻵخران على اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام لكنه يجيز للدول الراغبة في التمسك بعقوبة اﻹعدام في أوقات الحرب أن تفعل ذلك.
    Les deux autres protocoles prévoient l'abolition totale de la peine de mort mais autorisent les États qui le souhaitent à maintenir la peine de mort en temps de guerre, s'ils formulent une réserve à cet effet au moment de la ratification. UN وينص البروتوكولان الآخران على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام، ولكنهما يسمحان للدول الراغبة في القيام بذلك بأن تبقي على عقوبة الإعدام وقت الحرب، إذا أبدت تحفظاً بهذا المعنى عند التصديق.
    Certains orateurs ont fait part de ce qu'ils considéraient comme une évolution positive dans leur pays, l'un à propos de l'abolition totale de la peine de mort et les autres concernant une restriction progressive du champ d'application de cette peine et l'imposition d'un moratoire. UN وأشار بعض المتكلمين إلى ما اعتبروه تطورات ايجابية في بلدانهم، أحدها فيما يتعلق بالإلغاء التام لعقوبة الإعدام والآخر فيما يتعلق بالتقييد التدريجي لنطاق عقوبة الإعدام وفرض تجميد على تنفيذها.
    Enfin, les réformes menées en Ouzbékistan en vue de libéraliser et d'humaniser le système judiciaire ont abouti à l'abolition totale de la peine de mort. UN وكان الإلغاء التام لعقوبة الإعدام أهم نتيجة من نتائج الإصلاحات التي أجريت في أوزبكستان من أجل جعل النظام القضائي والقانوني تحرريا، وإضفاء الطابع الإنساني عليهما.
    Le Protocole No 6 traite de l'abolition de la peine de mort en temps de paix, alors que les deux autres prévoient l'abolition totale de la peine de mort mais autorisent les États qui le souhaitent à maintenir celle—ci en temps de guerre. UN ويتعلق البروتوكول رقم 6 بإلغاء عقوبة الإعدام في وقت السلم، بينما ينص البروتوكولان الآخران على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام ولكنهما يجيزان للدول الراغبة في التمسك بعقوبة الإعدام في أوقات الحرب أن تفعل ذلك.
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme prévoient l'abolition totale de la peine de mort mais autorisent les États qui le souhaitent à maintenir la peine de mort en temps de guerre, s'ils formulent une réserve à cet effet au moment de la ratification. UN وينص البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكول الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام، لكنهما يجيزان للدول الراغبة في القيام بذلك أن تبقي عليها في أوقات الحرب، إذا أبدت تحفظاً بهذا المعني عند التصديق.
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme prévoient l'abolition totale de la peine de mort mais autorisent les États qui le souhaitent à maintenir la peine de mort en temps de guerre s'ils formulent une réserve à cet effet au moment de la ratification. UN أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان فينصان على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام لكن يسمحان للدول بالإبقاء على عقوبة الإعدام وقت الحرب متى رغبت في ذلك، إن هي أبدت تحفظاً لذلك الغرض عند المصادقة.
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme prévoient l'abolition totale de la peine de mort mais autorisent les États qui le souhaitent à la maintenir en temps de guerre, s'ils formulent une réserve à cet effet au moment de la ratification. UN وإن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ينصان على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام، لكنهما يجيزان للدول الراغبة في الإبقاء عليها وقت الحرب أن تفعل ذلك، إذا أبدت تحفظاً بهذا المعنى عند التصديق.
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme prévoient l'abolition totale de la peine de mort mais autorisent les États qui le souhaitent à maintenir la peine de mort en temps de guerre s'ils formulent une réserve à cet effet au moment de la ratification. UN كما أن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان ينصان على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام، ولكنهما يجيزان للدول الراغبة في الإبقاء عليها وقت الحرب أن تفعل ذلك، إذا أبدت تحفظاً بهذا المعنى عند التصديق.
    112.11 Prendre des mesures pour l'abolition totale de la peine de mort. (Monténégro) UN 112-12 اتخاذ تدابير للإلغاء التام لعقوبة الإعدام (الجبل الأسود)
    99.25 Entreprendre une consultation publique sur l'abolition totale de la peine de mort (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 99-25- أن تجري مشاورة عامة بشأن الإلغاء التام لعقوبة الإعدام (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    135.10 Prendre de nouvelles mesures en vue de l'abolition totale de la peine de mort et, à titre prioritaire, signer et ratifier le Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Portugal); UN 135-10 اتخاذ مزيد من الخطوات بغية الإلغاء التام لعقوبة الإعدام والتوقيع والتصديق، من باب الأولوية، على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (البرتغال)؛
    Il faudra plus de deux ans pour parvenir à l'abolition complète de la peine de mort, qui entrera en vigueur le 1er janvier 2008. UN 118 - وسيستغرق الإلغاء التام لعقوبة الإعدام أكثر من سنتين. وستلغى نهائيا في كانون الثاني/يناير 2008.
    Sur la base de sa résolution adoptée en juin de l'année dernière, l'Assemblée a demandé que soit mis en place un moratoire sur les exécutions en tant que première étape sur la voie de l'abolition complète de la peine de mort dans les États observateurs où elle est encore en vigueur. UN وقد طلبت الجمعية، استنادا إلى قرارها الصادر في حزيران/يونيه من العام الماضي فرض وقف اختياري للإعدام كخطوة أولى لتحقيق الإلغاء التام لعقوبة الإعدام في الدول المراقبة التي لا تزال تمارس عقوبة الإعدام.
    112.12 Prendre des mesures en vue de l'abolition complète de la peine de mort (Monténégro); UN 112-12 اتخاذ تدابير للإلغاء التام لعقوبة الإعدام (الجبل الأسود)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus