Pour le Mexique, la cessation complète des essais nucléaires est indissociablement liée au sort qui sera réservé au régime de non-prolifération. | UN | وبالنسبة للمكسيك، يرتبط الوقف التام للتجارب النووية ارتباطا وثيقا بنظام عدم الانتشار. |
Nous réitérons notre position sur la cessation complète des essais nucléaires. | UN | ونؤكد مجددا موقفنا بشأن الوقف التام للتجارب النووية. |
La République de Corée, qui fait partie des premiers signataires du Traité, a toujours plaidé avec fermeté en faveur d'une interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 9 - لقد ظلت جمهورية كوريا، بوصفها من الموقّعين الأصليين على المعاهدة، مدافعا قويا عن الحظر التام للتجارب النووية. |
On a fait valoir qu'une interdiction totale des essais nucléaires ne serait ni vérifiable ni souhaitable, compte tenu de la prétendue nécessité d'effectuer des essais pour assurer la sûreté et la fiabilité des arsenaux nucléaires. | UN | وقد جادل البعض بأن الحظر التام للتجارب النووية لن يكون أمرا يمكن التحقق منه أو أمرا مستصوبا، نظرا لما يُزعَم من ضرورة إجراء تجارب في سبيل ضمان سلامة الترسانات النووية وموثوقيتها. |
On a fait valoir qu'une interdiction totale des essais nucléaires ne serait ni vérifiable ni souhaitable, compte tenu de la prétendue nécessité d'effectuer des essais pour assurer la sûreté et la fiabilité des arsenaux nucléaires. | UN | وقد جادل البعض بأن الحظر التام للتجارب النووية لن يكون أمرا يمكن التحقق منه أو أمرا مستصوبا، نظرا لما يُزعَم من ضرورة إجراء تجارب في سبيل ضمان سلامة الترسانات النووية وموثوقيتها. |
En ce qui concerne la portée d'un CTBT, le Groupe des 21 a clairement indiqué que cet instrument devrait viser l'arrêt complet des essais nucléaires par tous les Etats, dans tous les milieux et à tout jamais. | UN | وفيما يتعلق بنطاق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، أوضحت مجموعة اﻟ١٢ أنه يجب أن تكون هذه المعاهدة من أجل الوقف التام للتجارب النووية من جانب جميع الدول في جميع البيئات وجميع اﻷزمنة. |
La République de Corée, qui fait partie des premiers signataires du Traité, a toujours plaidé avec fermeté en faveur d'une interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 9 - لقد ظلت جمهورية كوريا، بوصفها من الموقّعين الأصليين على المعاهدة، مدافعا قويا عن الحظر التام للتجارب النووية. |
Nous réitérons notre position sur la cessation complète des essais nucléaires, et nous soulignons l'importance d'une adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). | UN | ونؤكد مجددا موقفنا بشأن الوقف التام للتجارب النووية. ونشدد على أهمية تحقيق انضمام جميع الدول إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le 21 septembre 2001, le Costa Rica a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وقد صدقت كوستاريكا في 21 أيلول/سبتمبر 2001 على معاهدة الحظر التام للتجارب النووية. |
Outre l'ouverture immédiate de négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles, l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est une composante essentielle des efforts internationaux menés en commun pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et mettre en œuvre le désarmement nucléaire. | UN | وعلاوةً على الشروع فوراً في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، يشكّل نفاذ معاهدة الحظر التام للتجارب النووية عنصراًً أساسياً من عناصر الجهود الدولية المتضافرة المبذولة من أجل منع انتشار الأسلحة النووية وإنفاذ نزع السلاح النووي. |
Partisan d'une interdiction complète des essais nucléaires, le Royaume du Maroc déplore le retard accusé dans l'entrée en vigueur du TICE et réitère à cet égard son appel lancé à tous les États qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils y adhèrent sans tarder et respectent d'ici là les moratoires sur les essais nucléaires. | UN | وتأسف المملكة المغربية التي تؤيد الحظر التام للتجارب النووية للتأخر الحاصل في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وتجدد في هذا الصدد دعوتها لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها بأن تقوم بذلك دون تأخير وأن تحترم في الوقت ذاته وقف التجارب النووية. |
Dans le cadre de ce projet, quiconque dans le monde est opposé aux armes nucléaires peut signer en ligne une pétition qui sera présentée aux gouvernements, appelant à une interdiction complète des essais nucléaires et facilitant l'adoption rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي إطار هذا المشروع، يمكن لأي شخص في العالم أجمع يعارض الأسلحة النووية أن يوقع على التماس إلكتروني لتقديمه إلى الحكومات يدعو إلى الحظر التام للتجارب النووية ويساعد في تيسير التبكير باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
On a fait valoir qu'une interdiction totale des essais nucléaires ne serait ni vérifiable ni souhaitable, compte tenu de la prétendue nécessité d'effectuer des essais pour assurer la sûreté et la fiabilité des arsenaux nucléaires. | UN | وقد جادل البعض بأن الحظر التام للتجارب النووية لن يكون أمرا يمكن التحقق منه أو أمرا مستصوبا، نظرا لما يُزعَم من ضرورة إجراء تجارب في سبيل ضمان سلامة الترسانات النووية وموثوقيتها. |
Le Gouvernement péruvien proteste de la façon la plus énergique contre cette décision du Gouvernement français, qui compromet gravement les efforts constants faits par la communauté internationale pour parvenir, par la conclusion d'accords internationaux, à l'élimination totale des essais nucléaires et à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وحكومة بيرو تعرب عن احتجاجها بأقوى العبارات على هذا القرار الذي اتخذته الحكومة الفرنسية، مما يشكل انتكاسة خطيرة للجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل الحظر التام للتجارب النووية وعدم انتشار اﻷسلحة النووية، من خلال الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Nous condamnons énergiquement de nouveau la réalisation d’essais nucléaires et nous nous inquiétons profondément de leurs conséquences négatives pour l’interdiction totale des essais nucléaires et la non-prolifération des armes de ce type. | UN | ونكرر تأكيد إدانتنا القوية ﻹجراء تجارب اﻷسلحة النووية وقلقنا البالغ للانتكاس الذي تمثله هذه الممارسات بالنسبة لتحقيق الحظر التام للتجارب النووية ومنع انتشار اﻷسلحة التي من هذا النوع. |
Conformément au Document final de la XIIIe Conférence des chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenue à Kuala Lumpur du 20 au 25 février de cette année, le Groupe africain réaffirme sa position de longue date en faveur de l'élimination totale des essais nucléaires. | UN | في توافق مع الوثيقة الختامية للمؤتمر الثامن لرؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز، المعقود في كوالالمبور في الفترة من 20 إلى 25 شباط/فبراير من هذه السنة، تؤكد المجموعة الأفريقية من جديد موقفها الطويل العهد المؤيد للإيقاف التام للتجارب النووية. |
Le Groupe des 21 réaffirme que le CTBT devrait entraîner l'obligation d'un arrêt complet des essais nucléaires par tous les Etats dans tous les milieux et à tout jamais. | UN | وتكرر مجموعة اﻟ ١٢ أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن تترتب عليها التزامات بالوقف التام للتجارب النووية من جانب جميع الدول في جميع البيئات وإلى اﻷبد. |