"التام له" - Traduction Arabe en Français

    • plein
        
    Je tiens à assurer le Président du plein soutien de ma délégation à cet égard. UN وأود أن أطمئن الرئيس على دعم وفدي التام له في هذا المسعى.
    Je peux l'assurer du plein appui de ma délégation dans l'exécution des lourdes tâches inhérentes à ses fonctions. UN وأتعهد له بتأييد وفدي التام له في نهوضه بالمسؤوليات الجسيمة المترتبة على منصبه.
    Il peut compter sur notre plein appui dans l'exécution de son mandat. UN وإننا نتعهد بتقديم دعمنا التام له في اضطلاعه بولايته.
    Son gouvernement attend avec intérêt de travailler étroitement avec M. Yumkella et assure celui-ci de son plein soutien. UN وأضاف أن حكومة بلاده تتطلع إلى التعاون الوثيق مع السيد يومكيلا، وتؤكد دعمها التام له.
    Je tiens à l'assurer du plein appui de notre groupe dans les nombreuses tâches qui attendent cet organe au cours de la prochaine session. UN وأود أن أؤكد دعم فريقنا التام له في المهام الشاقة العديدة التي تنتظر هذه الهيئة خلال الدورة المقبلة.
    L'UE demande au nouveau premier ministre, M. Ahmed Qoreï, de suivre avec détermination la même voie et elle lui offre son plein appui. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أحمد قريع رئيس الوزراء الجديد إلى مواصلة المسار ذاته وبنفس العزيمة ويعرب عن دعمه التام له.
    À cet engagement, notre délégation apporte son plein appui. UN هذا هو الالتزام الذي يعلن وفدي عن تأييده التام له.
    Il pourra compter sur le plein appui et l'entière coopération de la Tanzanie dans l'exercice de son mandat. UN وبإمكانه أن يعول على دعم تنـزانيا التام له وتعاونها معه أثناء اضطلاعه بولايته.
    Avant de passer au rapport, je tiens à exprimer toutes nos félicitations au juge Owada, qui présidera certainement les travaux de la Cour avec compétence, et à l'assurer de notre plein appui. UN وقبل أن أتطرق إلى التقرير، اسمحوا لي أن أنقل أحر تهانئنا للقاضي أوادا بمناسبة انتخابه وأن أعرب عن دعمنا التام له وعن إيماننا بقيادته الكفؤة.
    Ils ont loué les initiatives engagées par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en vue du règlement pacifique du conflit, en particulier par l'intermédiaire de son groupe de contact auquel ils ont manifesté leur plein appui. UN وأثنوا على المبادرات التي تتخذها الجماعة الأفريقية لدول غرب أفريقيا للتشجيع على تسوية الصراع سلميا، لا سيما عن طريق فريق الاتصال التابع لها، وأعربوا عن تأييدهم التام له.
    8. Réaffirme qu'il a autorisé le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Côte d'Ivoire, en lui apportant son plein appui, à utiliser tous les moyens nécessaires pour que l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire s'acquitte de son mandat, notamment pour assurer la protection des civils et sa liberté de circulation, dans les limites de ses capacités et dans les zones de déploiement de ses unités ; UN 8 - يكرر الإذن للممثل الخاص للأمين العام لكوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل الضرورية للاضطلاع بولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بما في ذلك حماية المدنيين، وكفالة حرية تنقل أفراد العملية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، ودعمه التام له في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus