La Norvège prie de nouveau instamment l'Iran de répondre aux appels lancés par l'ONU et de coopérer pleinement avec l'AIEA. | UN | وتواصل النرويج حث إيران على التجاوب مع دعوات الأمم المتحدة والتعاون التام مع الوكالة. |
Un certain nombre de questions restent néanmoins en suspens au sujet de son programme nucléaire et il doit continuer de coopérer pleinement avec l'AIEA afin de les régler. | UN | بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببـرنامج إيران النووي لا تزال معلّقة. ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
Un certain nombre de questions restent néanmoins en suspens au sujet de son programme nucléaire et il doit continuer de coopérer pleinement avec l'AIEA afin de les régler. | UN | بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببرنامج إيران النووي لا تزال عالقة. ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
Un certain nombre de questions restent néanmoins en suspens au sujet de son programme nucléaire et il doit continuer de coopérer pleinement avec l'AIEA afin de les régler. | UN | بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببـرنامج إيران النووي لا تزال معلّقة. ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
Un certain nombre de questions restent néanmoins en suspens au sujet de son programme nucléaire et il doit continuer de coopérer pleinement avec l'AIEA afin de les régler. | UN | بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببرنامج إيران النووي لا تزال عالقة. ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
Nous exhortons tous les États à honorer leurs obligations internationales et à coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وندعو جميع الدول إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية والتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Japon a fait de son mieux pour gagner la confiance internationale dans ses nombreuses activités en coopérant pleinement avec l'AIEA et en maintenant un haut niveau de transparence. | UN | ولقد بذلت اليابان كل جهد لتحوز على الثقة الدولية في أنشطتها الواسعة بالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والحفاظ على مستوى عال من الشفافية. |
En ce qui concerne les inspections nucléaires en Iraq, dans le projet de résolution, l'Assemblée demande à l'Iraq de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et de reprendre immédiatement le dialogue avec celle-ci. | UN | وفيما يتعلق بعمليات التفتيش النووي في العراق، يدعو مشروع القرار العراق إلى التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكذلك إلى استئناف الحوار مع الوكالة فورا. |
Ma délégation se joint à la communauté internationale pour exhorter la Corée du Nord à répondre à l'appel à la conformité intégrale à ses obligations conventionnelles, et de coopérer pleinement avec l'AIEA. | UN | ويشارك وفد بلدي المجتمع الدولي في حث كوريا الشمالية على الاستجابة للدعوة الموجهة إليها لﻹمتثال الكامل لالتزاماتها بموجب المعاهدة، والتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Aussi, la demande faite à l'Iraq au paragraphe 7 du dispositif du projet de résolution, de coopérer pleinement avec l'Agence est-il inapproprié. Il en est de même des autres termes et phrases injustes que contient ce paragraphe. | UN | ولذا، فإن ما ورد في الفقرة ٧ مــن منطــوق مشــروع القرار من دعوة العراق للتعاون التام مع الوكالة هو في غير محله، إضافة إلى بقية التعابير غير العادلة وغير الموضوعية التي تضمنتها هذه الفقرة. |
Le Directeur général a demandé à la République arabe syrienne de coopérer pleinement avec l'AIEA concernant les questions en suspens relatives au site de Dair Alzour et à d'autres sites. | UN | وقد دعا المدير العام حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون التام مع الوكالة فيما يخص المسائل غير المبتوت فيها المتصلة بموقع دير الزور ومواقع أخرى. |
Ainsi, le Japon a engagé l'Iran à coopérer pleinement avec l'AIEA, ainsi qu'à conclure et à appliquer sans délai ni condition un protocole additionnel. | UN | ومن هذا المنطلق، دعت اليابان إيران إلى التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إبرام بروتوكول إضافي فوراً وبدون شروط. |
Le Canada a aussi profité de l'établissement de relations diplomatiques avec ce pays afin de l'encourager à collaborer pleinement avec l'AIEA afin de respecter toutes les garanties de sécurité prévues au Traité. | UN | كما انتهزت كندا الفرص التي أتاحتها إقامة العلاقات الدبلوماسية لتشجيع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون التام مع الوكالة حتى تفي وفاء تاما بالضمانات التي تنص عليها المعاهدة. |
Les inquiétudes justifiées que suscite le programme nucléaire de la République islamique d'Iran ne pourront être dissipées que si ce pays rend compte de manière satisfaisante de ses activités et coopère pleinement avec l'AIEA. | UN | وهناك شواغل لها ما يسوغها بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، وهو ما يمكن حله عن طريق الإبلاغ بطرق مرضية عما يُنفذ من أنشطة نووية وبالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les inquiétudes justifiées que suscite le programme nucléaire de la République islamique d'Iran ne pourront être dissipées que si ce pays rend compte de manière satisfaisante de ses activités et coopère pleinement avec l'AIEA. | UN | وهناك شواغل لها ما يسوغها بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، وهو ما يمكن حله عن طريق الإبلاغ بطرق مرضية عما يُنفذ من أنشطة نووية وبالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cependant, les révélations fracassantes concernant les ventes parallèles de matières nucléaires et le refus obstiné de l'Iran de coopérer pleinement avec l'AIEA inquiètent sérieusement la communauté internationale. | UN | بيد أن الكشف المروع عن أنشطة السوق النووية السوداء، واستمرار عدم رغبة إيران في التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، هما مصدر قلق شديد للمجتمع الدولي. |
Le Japon s'est engagé à coopérer pleinement avec l'AIEA dans l'application des garanties au Japon. | UN | واليابان ملتزمة بالتعاون التام مع الوكالة لضمان التنفيذ الدقيق للضمانات داخل اليابان . |
Le refus de l'Iran de coopérer pleinement avec l'AIEA et la récente décision de la République démocratique populaire de Corée de reprendre ses activités d'enrichissement sont également très inquiétants. | UN | كما أن عدم تعاون إيران التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والقرار الأخير الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستئناف أنشطة التخصيب، يثيران أيضا قلقا بالغا. |
Nous demandons donc à l'Iran de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), en particulier à la lumière du dernier rapport du Directeur général, présenté au Conseil des gouverneurs la semaine dernière. | UN | وبالتالي، ندعو إيران إلى التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا سيما في ضوء آخر تقرير قدمه المدير العام لمجلس المحافظين في الأسبوع الماضي. |
Le Conseil suprême a surveillé le programme nucléaire iranien qui menace la paix et la sécurité non seulement de la région mais aussi du reste du monde, soulignant qu'il importe que l'Iran coopère pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | تابع المجلس الأعلى البرنامج النووي الإيراني الذي لا يهدد أمن المنطقة واستقرارها فحسب، بل الأمن والاستقرار العالميين، مشددا على أهمية التزام إيران بالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |