L'élimination totale et complète des armes nucléaires demeure la politique constante de la République populaire démocratique de Corée. | UN | يظل القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية يشكل سياسة ثابتة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Certes, le Comité spécial contre l'apartheid est fier de sa contribution à cet enterrement impératif de l'apartheid en Afrique du Sud, mais la communauté internationale doit se rendre compte que, en ce qui concerne l'élimination totale et complète de la discrimination raciale dans le monde, la lutte continue. | UN | وفي حين أن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري تشعر بالفخر إزاء إسهامها في دفن الفصـل العنصري في جنوب افريقيا على النحو الواجب، يجب على المجتمع الدولي أن يدرك أنه فيما يتعلق بالقضاء التام والكامل على التمييز العنصري في العالم، فإن الكفاح لا يزال متواصلا. |
Le Président de la République avait fait le nécessaire pour garantir l'indépendance pleine et entière de cet organe. | UN | وقد اتخذ رئيس الجمهورية خطوات لضمان الاستقلال التام والكامل لهذه الهيئة. |
Le Burkina Faso vous adresse ses vives félicitations et, en sa qualité de Vice-Président de l'Assemblée, vous assure de sa pleine et entière coopération afin que votre mandat s'accomplisse avec succès. | UN | وبوركينا فاسو تهنئكم بحرارة وتتعهد، بصفتها نائب رئيس الجمعية، بتعاونها التام والكامل معكم حتى تتمكنوا من إنجاز مهامكم بنجاح. |
La meilleure garantie à ce sujet est de les éliminer toutes - désarmement total et complet. | UN | وخير ضمان لذلك هو القضاء عليها جميعا، أي نزع السلاح التام والكامل. |
— Encourager dans la mesure du possible le rôle joué par les femmes dans le mouvement pour la paix, en vue d'un désarmement général et complet sous contrôle international strict et efficace, y compris en ce qui concerne tous les types d'armes de destruction massive; | UN | ● القيام حسب الاقتضاء، بتشجيع دور المرأة في حركة السلام وفي العمل من أجل تحقيق نزع السلاح التام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، بما في ذلك نزع السلاح بالنسبة لجميع أنواع أسلحة التدمير الشامل؛ |
Troisièmement, la Suisse attache la plus grande importance à la mise en oeuvre intégrale et complète des dispositions des accords existants ainsi qu'à la vérification de cette mise en oeuvre. | UN | ثالثا، تعلق سويسرا أهمية كبيرة جدا على التنفيذ التام والكامل لأحكام الاتفاقات الحالية، وعلى التحقق من الامتثال لها. |
Ils demandent que le transfert à tous États qui ne seraient pas parties au Traité, sans exception, de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs nucléaires ou ayant un rapport avec le nucléaire ainsi que l'apport d'une assistance à tels États dans les domaines nucléaire, scientifique ou technologique soient tout à fait interdits. | UN | والدول اﻷطراف تدعو إلى الحظر التام والكامل لما يتصل باﻷسلحة النووية من معدات ومعلومات ومواد وتسهيلات وموارد وأجهزة وتقديم المساعدة في الميادين النووية والعلمية أو التكنولوجية إلى الدول غير اﻷطراف في المعاهدة دون استثناء. |
Je vous souhaite un plein succès dans l'accomplissement de vos tâches et voudrais, dès le début de nos travaux, vous assurer de l'appui plein et entier de la délégation belge. | UN | وأتمنى لكم كل النجاح في أدائكم لمهمتكم وأود أن أؤكد لكم، من بداية أعمالنا، دعم وفد بلجيكا التام والكامل لكم. |
Poursuivons les négociations en vue de l'élimination complète et totale des armes nucléaires d'ici un certain temps. | UN | دعونا نواصل المفاوضات بشأن القضاء التام والكامل على اﻷسلحة النــووية في حــدود أجل مسمى. |
Légalisation totale et complète de l'UNITA. | UN | الاعتراف الرسمي التام والكامل بيونيتا |
Les États Parties demandent l'interdiction totale et complète du transfert de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire et la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires aux États non parties au Traité, sans exception. | UN | وتنادي الدول الأطراف بالحظر التام والكامل لنقل جميع ما يتصل بالأسلحة النووية من معدات ومعلومات ومواد ومرافق وموارد أو أجهزة، وتقديم المساعدة في الميدان النووي أو العلمي أو التكنولوجي إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة بلا استثناء. |
La Conférence appelle tous les États parties à mettre en oeuvre une interdiction totale et complète de transférer aucune technologie nucléaire sensible à certains États non parties et de s'abstenir de fournir à ces États une assistance dans le domaine nucléaire. | UN | ويدعو المؤتمر جميع الدول اﻷطراف الى أن تتعهد بالحظر التام والكامل لنقل جميع أنواع التكنولوجيا النووية الحساسة الى تلك الدول المعنية غير اﻷطراف وأن تمتنع عن إمدادها بالمساعدة في الميدان النووي. |
La Conférence appelle tous les États parties à mettre en oeuvre une interdiction totale et complète de transférer aucune technologie nucléaire sensible à certains États non parties et de s'abstenir de fournir à ces États une assistance dans le domaine nucléaire. | UN | ويدعو المؤتمر جميع الدول اﻷطراف الى أن تتعهد بالحظر التام والكامل لنقل جميع أنواع التكنولوجيا النووية الحساسة الى تلك الدول المعنية غير اﻷطراف وأن تمتنع عن إمدادها بالمساعدة في الميدان النووي. |
En votant pour ce projet de résolution, la Suisse démontre l'importance qu'elle attache à la mise en œuvre pleine et entière des obligations découlant du TNP pour tous les États de la région. | UN | وبتصويت سويسرا مؤيدة لمشروع القرار، فإنها تبدي ما توليه من أهمية للتنفيذ التام والكامل للالتزامات المترتبة على جميع دول المنطقة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il a été souligné lors de la réunion du Comité de la sécurité maritime que l'application < < pleine et entière > > des dispositions de la Convention révisée n'impliquait pas les mêmes réponses de la part de toutes les parties. | UN | 114 - وجرى التأكيد في اجتماع لجنة السلامة البحرية على أن " التنفيذ التام والكامل " للاتفاقية بصيغتها المنقحة قد يختلف بالنسبة للأطراف. |
En prenant part à cette cérémonie commémorative, nous voulons exprimer ici solennellement notre solidarité pleine et entière à la juste cause du peuple palestinien et rendre un vibrant hommage à tous ceux qui ont consacré leur vie à l'avènement de la paix entre Israéliens et Palestiniens. | UN | وبالاشتراك في هذا الاحتفال التذكاري، نود أن نعبر هنا بصورة خاصة عن تضامننا التام والكامل مع القضية العادلة للشعب الفلسطيني، وأن نتقدم بالثناء الحار على كل الذين كرسوا حياتهم لتحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Nous continuerons de soutenir l'appel au désarmement nucléaire total et complet afin d'éviter que le monde ne s'autodétruise. | UN | ونحن لا نزال نؤيد الدعوة إلى نزع السلاح النووي التام والكامل للحيلولة دون إفناء العالم لذاته. |
:: De parvenir à un monde plus sûr grâce à notre engagement de promouvoir le désarmement, la sécurité internationale et la stabilité, sans perdre de vue que le désarmement nucléaire total et complet reste la seule voie vers un monde exempt d'armes nucléaires et qu'il convient de garantir le droit inaliénable de tous les États à une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire; | UN | :: تحقيق عالم أكثر أماناً وأمناً من خلال التزامنا بدعم نزع السلاح والأمن والاستقرار الدوليين، أخذاً في الاعتبار أن نزع السلاح النووي التام والكامل يظل السبيل الوحيد نحو عالم خال من الأسلحة النووية، مع وجوب ضمان الحق الثابت لجميع الدول في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
• Encourager dans la mesure du possible le rôle joué par les femmes dans le mouvement pour la paix, en vue d’un désarmement général et complet sous contrôle international strict et efficace, y compris en ce qui concerne tous les types d’armes de destruction massive; | UN | ● القيام حسب الاقتضاء، بتشجيع دور المرأة في حركة السلام وفي العمل من أجل تحقيق نزع السلاح التام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، بما في ذلك نزع السلاح بالنسبة لجميع أنواع أسلحة التدمير الشامل؛ |
Elle attend de tous les États dotés d'armes nucléaires qu'ils poursuivent leurs efforts en vue d'atteindre l'objectif à long terme que constitue l'élimination intégrale et complète des armes nucléaires. | UN | وتتوقع أوكرانيا من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل بذل الجهود من أجل تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية. |
Ils demandent que le transfert à tous États qui ne seraient pas parties au Traité, sans exception, de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs nucléaires ou ayant un rapport avec le nucléaire ainsi que l'apport d'une assistance à tels États dans les domaines nucléaire, scientifique ou technologique soient tout à fait interdits. | UN | والدول الأطراف تدعو إلى الحظر التام والكامل لما يتصل بالأسلحة النووية من معدات ومعلومات ومواد وتسهيلات وموارد وأجهزة وتقديم المساعدة في الميادين النووية والعلمية أو التكنولوجية إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة دون استثناء. |
Maintenant, plus que jamais, nous pensons que l'ONU peut se montrer à la hauteur de son noble idéal qui consiste à créer un monde pacifique, sûr et juste pour les générations actuelles et futures. La Namibie exprime son attachement plein et entier à cet objectif. | UN | ونعتقد اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن اﻷمم المتحدة بإمكانها أن ترتقي إلى مثلها العليا وذلك بإقامة عالم مسالم وآمن وعادل لنا ولﻷجيال المقبلة، وبغية تحقيق هذا، تتعهد ناميبيا بالتزامها التام والكامل به. |
Les Philippines maintiennent respectueusement que la destruction complète et totale des armes nucléaires est la meilleure façon d'empêcher leur prolifération. | UN | وتقول الفلبين بكل احترام إن التدمير التام والكامل للأسلحة النووية هو أفضل سبيل لمنع انتشارها. |
À cet égard, le Saint-Siège souligne qu'il importe de renforcer le partenariat mondial pour le développement, condition nécessaire à la réalisation de tous les autres objectifs. Il appuie la mise en œuvre pleine et intégrale du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد الكرسي الرسولي على أهمية تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، وهي شرط أساسي لبلوغ كل الأهداف الأخرى، ويؤيد الامتثال التام والكامل لتوافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة لتمويل التنمية. |
Le Danemark a déclaré dans son troisième rapport, en date du 14 février 2003, que le Ministère de la justice et les représentants des instances autonomes des îles Féroé étudient actuellement la façon d'assurer l'application pleine et efficace de la résolution 1373 (2001). | UN | كما قالت الدانمرك في تقريرها الثالث المؤرخ 14 شباط/فبراير 2003، تقوم وزارة العدل وممثلون من الجمعية الوطنية لفيرو بمناقشة الكيفية التي يمكن بها الامتثال التام والكامل للقرار 1373(2001). |
La Commission appuie pleinement et complètement les efforts que vous faites, Madame la Commissaire générale, ainsi que le Commissaire général adjoint, pour que la réforme de l'Office, destinée à accroître l'efficacité de ses travaux, se poursuive. | UN | وتعرب اللجنة عن دعمها التام والكامل للجهود التي تبذلينها ونائب المفوضة العامة لكفالة استمرار عملية إصلاح الأونروا، من أجل تحسين فعاليتها. |