Reconnaissant que le fonctionnement efficace du système commercial multilatéral s'avère indispensable pour la garantie de la croissance et du développement, | UN | وإذ يقر بأن السير الفعال لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف يعتبر عنصراً محورياً للإسهام في تعزيز النمو والتنمية، |
Rapport du Secrétaire général sur le commerce international et le développement et sur l'évolution du système commercial multilatéral | UN | تقرير الأمين العام عن التجارة الدولية والتنمية والتطورات في نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف |
Le blocage persistant de ces négociations fait courir un risque majeur au système commercial multilatéral et compromet la réalisation des objectifs. | UN | فحالة الجمود المستمرة تشكل تهديدا كبيرا لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف وللقدرة على تحقيق الأهداف. |
La solution des problèmes liés à l'offre et à l'infrastructure commerciale par le biais de mesures d'aide au commerce renforcerait également l'intégration des pays en développement dans le système commercial multilatéral. | UN | ومن شأن معالجة جانب العرض وقيود البنية التحتية المتصلة بالتجارة وتسخير المعونة لصالح التجارة أن يؤدي إلى تعزيز اندماج البلدان النامية في نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف. |
Le renforcement du système des échanges multilatéraux | UN | بشأن تعزيز نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف |
Souhaitant que le système de commerce multilatéral profite équitablement à tous les États membres, grâce à la libéralisation des échanges et à la justesse des règles du système établi, | UN | وإذ تحدوه الرغبة في جعل نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف يوفر مكاسب عادلة لكافة الأعضاء من خلال تحرير التجارة ووضع قواعد مصنفة، |
Un accord véritablement axé sur le développement aidera à préserver le système commercial multilatéral des pulsions protectionnistes. | UN | ويمكن أن يساعد التوصل إلى اتفاق على جولة إنمائية حقيقية في الدوحة في صون نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف من نزعات الحماية. |
Cela serait en outre conforme aux exigences du système commercial multilatéral mis en place depuis la conclusion des négociations commerciales du Cycle d'Uruguay en 1994. | UN | كما ينبغي له أن يستجيب لشروط نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف الذي يجري العمل على وضعه منذ اختتام جولة أورغواي للمفاوضات التجارية في عام 1994. |
Reconnaissant que le fonctionnement efficace du système commercial multilatéral s'avère indispensable pour la garantie de la croissance et du développement; | UN | وإذ يقر بأن السير الفعال لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف يعتبر عنصرا محوريا للإسهام في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، |
Sans revêtir un caractère contraignant pour les membres de l'OMC ni avoir encore été examinées officiellement, ces recommandations pourraient néanmoins avoir des conséquences sur l'organisation et le fonctionnement du système commercial multilatéral. | UN | ومع أن هذه التوصيات ليست ملزمة لأعضاء المنظمة ولم ينظر فيها رسمياً بعد فقد يكون لبعضها آثار في المنظمة وفي أداء عمل نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف. |
Pour les petites économies vulnérables cela signifiera une certaine forme de traitement spécial et différencié pour faciliter leur pleine intégration dans le système commercial multilatéral. | UN | وهذا، بالنسبة إلى الاقتصادات الصغيرة والمعرضة، سيكون بمثابة شكل من أشكال المعاملة الخاصة التمييزية لتسهيل اندماجها الكامل في نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف. |
Qu'il s'agisse du changement climatique, des pandémies mondiales, de la lutte contre le terrorisme, du système commercial multilatéral ou de la finance internationale, il nous faut une meilleure gouvernance mondiale. | UN | وسواء تعلق الأمر بتغير المناخ أو الأوبئة العالمية أو مكافحة الإرهاب أو نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف أو التمويل الدولي، فإننا نحتاج إلى إدارة عالمية أفضل. |
12. Faisant partie des pays les moins avancés (PMA), le Lesotho bénéficie d'accès aux marchés et de préférences dans le cadre du système commercial multilatéral. | UN | 12- وقد استفادت ليسوتو، باعتبارها من أقل البلدان نموا، من الوصول إلى الأسواق ومن المعاملة التفضيلية في إطار نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف. |
Cette impasse des négociations commerciales a d'autre part donné lieu à la conclusion d'une multitude d'accords commerciaux bilatéraux, régionaux et sous-régionaux qui pourraient détourner les négociations commerciales du système commercial multilatéral et de ses règles et principes. | UN | والجمود في المفاوضات التجارية تسبب أيضا في كثرة الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية ودون الإقليمية، الأمر الذي يمكن أن يحرف مسار المفاوضات التجارية عن نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف وقواعده ومبادئه. |
Les accords de libre-échange peuvent jouer un rôle utile en complément du système commercial multilatéral, pourvu qu'ils en maintiennent les normes et les principes. | UN | 10 - واستطرد قائلاً إن اتفاقات التجارة الحرة يمكن أن تؤدي دوراً تكميلياً مفيداً لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف طالما حافظ على معاييره ومبادئه. |
Nous soulignons que le développement doit demeurer au cœur des négociations commerciales de Doha, et nous demandons instamment à la communauté internationale de tenir compte des intérêts des pays les moins avancés et des difficultés qui leur sont propres, en tant que groupe le plus vulnérable de la communauté des Nations Unies, afin d'intégrer effectivement ces pays dans le système commercial multilatéral. | UN | ونشدد على ضرورة أن تظل التنمية هي محور الاهتمام في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية، ونحث المجتمع الدولي على مراعاة المصالح والصعوبات الخاصة بأقل البلدان نموا، باعتبارها أضعف المجموعات في مجتمع الأمم المتحدة، وذلك لإدماج بلداننا على نحو فعال في نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف. |
Réaffirmant la volonté des États membres à libéraliser les échanges et la coopération grâce à un renforcement du système commercial multilatéral; | UN | وإذ يؤكد مجدداً التزام الدول الأعضاء بالتحرير التدريجي للتجارة والتعاون فيما بينها في تعزيز نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف ، |
Reconnaissant que le fonctionnement efficace du système commercial multilatéral s'avère indispensable pour la garantie de la croissance et du développement; | UN | وإذ يقر بأن السير الفعال لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف يعتبر عنصرا محوريا للإسهام في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية ، |
Actuellement, l'interruption des négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha représente un risque majeur pour le système commercial multilatéral et la réalisation des objectifs internationaux de développement. | UN | 33 - وأفاد بأن حالة الجمود المستمرة في المفاوضات الخاصة بتنفيذ نتائج جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف تشكل تهديدا كبيرا لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف وتحقيق أهداف التنمية الدولية. |
SUR LE RENFORCEMENT DU SYSTÈME DES échanges multilatéraux | UN | بشأن تعزيز نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف |
o 3/31-E sur le renforcement du système des échanges multilatéraux | UN | بشأن تعزيز نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف |
Que pourrait-on dire d'autre pour montrer que ces mesures illégales constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du système de commerce multilatéral, des normes et des principes régissant les relations entre États et qu'elles sont contraires à la volonté manifeste de la communauté internationale? Cette volonté s'est exprimée sans équivoque dans les multiples résolutions adoptées par cet organe. | UN | ماذا يمكن قوله أكثر مما قيل للتحاجج بأن التدابير غير القانونية تلك تنتهك انتهاكا صارخا ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي ونظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف والأعراف والمبادئ التي تحكم العلاقات فيما بين الدول، فضلا عن انتهاكها الإرادة الواضحة للمجتمع الدولي؟ وتلك الإرادة تم الإعراب عنها بصورة قاطعة لا لبس فيها في الكم الكبير من القرارات التي اعتمدتها هذه الهيئة. |
La section de Genève tient à signaler que sa contribution concernera notamment la notion d'espace des orientations, le système d'échanges commerciaux multilatéraux et les négociations commerciales multilatérales, l'investissement, la dette et la technologie, l'architecture financière internationale, et la nouvelle géographie des relations économiques internationales qui se dessine. | UN | وهنا، يؤكد فرع جنيف أن إسهامه سيغطي قضايا تشمل مفهوم حيز السياسات، ونظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، والاستثمارات، والديون والتكنولوجيا، والنظام المالي الدولي، والخصائص الجغرافية الجديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية. |