"التباساً" - Traduction Arabe en Français

    • confusion
        
    • une ambiguïté
        
    Pour éviter toute confusion, il vaut mieux ne pas lier les deux affaires. UN وينبغي ألا يتم ربط المسألتين لأن ذلك قد يسبب التباساً.
    Une telle absence de communication est généralement source de confusion, de frustration et de perceptions négatives au sein du personnel. UN وهذا النوع من عدم التواصل الواضح يخلق عادة التباساً وإحباطاً وتصورات سلبية لدى الموظفين.
    Une telle absence de communication est généralement source de confusion, de frustration et de perceptions négatives au sein du personnel. UN وهذا النوع من عدم التواصل الواضح يخلق عادة التباساً وإحباطاً وتصورات سلبية لدى الموظفين.
    En agissant autrement, on court le risque de créer une confusion quant aux obligations juridiques découlant de la Convention. UN وأضافت أن القيام بخلاف ذلك يمكن أن يخلق التباساً حول الالتزامات القانونية المتعلقة بالاتفاقية.
    Aussi, l'absence de délimitation de l'espace peut entraîner une ambiguïté juridique qui augmenterait les risques de différends entre États. UN كما أنَّ عدم تعيين حدود الفضاء الخارجي يمكن أن يُحدث التباساً قانونياً، وهذا بدوره يمكن أن يزيد من خطر النزاعات بين الدول.
    Mais faute d'une définition claire de la désertification, la confusion règne dans l'élaboration des repères de la désertification. UN لكن انعدام تعريف واضح للتصحر يسبب التباساً عند وضع مقاييس التصحر.
    Le titre " Négociations directes " prête à confusion et ne reflète pas de façon adéquate le sujet. UN وقال إن عنوان " المفاوضات المباشرة " يسبّب التباساً لأنه لا يعبّر تعبيراً مُرضياً عن الموضوع.
    L'emploi du terme " acquérir " , qui apparaît dans la proposition du secrétariat, pourrait prêter à confusion. UN وقال ان استخدام كلمة " acquérir " ، التي وردت في الاقتراح المقدم من الأمانة، قد تسبب التباساً.
    Leur présence dans d'autres pays pouvait également créer la confusion avec les activités qu'y menaient officiellement des organismes rattachés aux forces armées ou au Gouvernement sud—africains. UN كما أن وجود مثل هذه الشركات في بلدان أخرى يمكن أن يسبب التباساً بين أنشطتها واﻷنشطة الرسمية التي يجري الاضطلاع بها في تلك البلدان من قبل الوكالات الحكومية أو القوات المسلحة التابعة لجنوب أفريقيا.
    Ils ont également souligné la nécessité d'éviter précisément la prolifération, en matière de réserves, de régimes juridiques particuliers adaptés à la nature propre des instruments juridiques, ce qui créerait la confusion et aboutirait à fragmenter les règles de droit. UN وشددوا أيضاً على ضرورة العمل بوجه خاص على تجنب تكاثر نظم قانونية خاصة بشأن التحفظات تتوقف على طبيعة الصكوك القانونية المعنية، فهذا التكاثر قد يخلق التباساً ويؤدي إلى تفتت القواعد القانونية.
    There is further confusion over when a juvenile should be placed in prison and when he/she should be sent to a juvenile care centre. UN كما أن هناك التباساً يحول دون معرفة متى ينبغي أن يُودَع الحَدَث الجانح في سجن ومدى ينبغي أن يُودَع في مركز لرعاية الأحداث.
    Un représentant était d'avis que la publication d'informations sur l'impact d'autres décisions comptables pouvait être une source de confusion pour les utilisateurs des rapports car ces décisions produisaient souvent des résultats financiers différents. UN ورأى أحد المندوبين أن الكشف عن تأثير قرارات المحاسبة البديلة يمكن أن يسبِّب التباساً لمستخدِمي التقارير، لأن البدائل كثيراً ما تفضي إلى نتائج مالية مختلفة.
    Le Rapporteur spécial a cependant indiqué que le projet de directive 2.1.6 déjà adopté et intitulé < < Procédure de communication des réserves > > dans son alinéa 3 abordait la question du délai pour formuler une objection, ce qui pourrait créer une confusion. UN بيد أن المقرر الخاص قد بين أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 الذي سبق أن اعتمد، وعنوانه " إجراءات الإبلاغ بالتحفظات " يتناول في الفقرة 3 منه مسألة مهلة إبداء الاعتراض، الأمر الذي قد يُحدِث التباساً.
    Il a aussi été relevé que ce projet de directive pourrait créer une confusion entre des déclarations politiques et des déclarations visant à produire des effets juridiques. UN كما ذُكر أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا قد يُحدِث التباساً بين التصريحات السياسية والتصريحات الرامية إلى إحداث آثار قانونية.
    Ce représentant a également mentionné que le chiffre (300) utilisé pour délimiter les substances à faible PRG différait du chiffre (150) utilisé dans les règlements de l'Union européenne, ce qui risquait de semer la confusion. UN وأشار هذا الممثل أيضاً إلى أنّ الرقم 300 المستخدم لتحديد المواد ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي يتناقض مع الرقم 150 المستخدم في لوائح الاتحاد الأوروبي، ممّا يخلق التباساً محتملاً.
    Plusieurs représentants ont toutefois soutenu que l'inclusion d'un paragraphe concernant un accord visant à inscrire l'amiante chrysotile à l'Annexe III de la Convention, alors qu'aucun accord de ce type n'a été obtenu, pourrait porter à confusion. UN غير أن عدة أطراف رأت أن إدراج فقرة تشير إلى وجود اتفاق على إدراج أسبستوس الكريستل في المرفق الثالث للاتفاقية، بينما لم يتم التوصل إلى مثل هذا الاتفاق، يمكن أن يسبب التباساً.
    À titre d'exemple, l'article 1723 de la loi n° 3207-VI sur la corruption active pourrait empiéter sur l'article 369 du Code pénal et accroître la confusion entourant le seuil élevé d'avantage illicite qui y est fixé. UN فالمادة 1723 من القانون رقم 3207-VI بشأن الرشو، مثلاً، قد تتداخل مع المادة 369 من القانون الجنائي بحيث تسبِّب التباساً فيما يتعلق بمدى ارتفاع العتبة الحدِّية للمنافع غير المشروعة المنصوص عليها فيها.
    Il sera possible de déposer des marques tridimensionnelles, et d'exiger l'annulation d'un nom de domaine, lorsque celuici correspond à un signe distinctif et que son utilisation entraîne un risque de confusion ou d'association chez le consommateur; UN - يتيح إمكانية تسجيل العلامات الثلاثية الأبعاد والمطالبة بإلغاء الأسماء العامة، عندما تُطلق على علامة مميزة وقد يسبب استخدامها التباساً أو احتمال الربط بينها وبين شيء آخر لدى المستهلك؛
    On s'est également dit préoccupé par le fait que l'utilisation de termes différents ( " responsibility " et " liability " ) dans la version anglaise prêtait à confusion. UN وذهب شاغل آخر إلى أنَّ استخدام تعبيرين مختلفين ( " responsibility " و " liability " ) يُحدث التباساً.
    8. Au cours de ses travaux, le Rapporteur spécial a pu constater qu'une certaine confusion régnait parmi les autochtones, les ONG et les autres parties concernées quant aux fonctions respectives de ces trois organes et quant à leur place dans l'organigramme des Nations Unies. UN 8- وقد لاحظ المقرر الخاص في مجرى عمله أن ثمة التباساً شديداً بين مجموعات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن دور ومهام كل آلية من هذه الآليات الثلاث، وكذا بشأن موقع كل منها ضمن الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة.
    - Toutefois, la jouissance de ces droits est placée dans le respect des < < dispositions de la Constitution, des constantes du Royaume et de ses lois > > maintenant ainsi une ambiguïté concernant leur applicabilité directe ou leur invocabilité. UN - إلاّ أنّ التمتع بهذه الحقوق يندرج في سياق احترام " أحكام الدستور، والقيم الثابتة للمملكة وقوانينها " مما يخلف التباساً في التطبيق المباشر لهذه الحقوق أو عدم إمكانية المساس بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus