"التبديد" - Traduction Arabe en Français

    • gaspillage
        
    • gaspillages
        
    • déchets
        
    • pertes
        
    • le détournement
        
    • de biens ou le
        
    • détournement de biens
        
    En même temps, je note avec préoccupation les allégations fréquentes d'inefficacité ou de gaspillage à l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، ألاحظ مع القلق المزاعم المتكررة عن التبديد وعدم الكفاءة في اﻷمم المتحدة.
    On a aussi considéré que les procédures administratives étaient pour la plupart inefficaces, qu'elles étaient des sources de gaspillage et qu'elles nuisaient souvent au développement national. UN ووجد أيضا أن العمليات اﻹدارية في معظمها تنقصها الكفاءة وأنها تؤدي إلى التبديد وتضر بالتنمية الوطنية.
    On a parfois considéré que les procédures administratives étaient inefficaces, qu'elles étaient des sources de gaspillage et qu'elles nuisaient fréquemment au développement national. UN وأحيانا وجد أن العمليات الادارية تنقصها الكفاءة وأنها تؤدي الى التبديد وكثيرا ما تضر بالتنمية الوطنية.
    Sans un tel système, la fonction de l'inspection et de la découverte des gaspillages serait située dans le vide. UN واذا لم يوجد مثل هذا النظام، فإن مهام التفتيش وتحديد وجوه التبديد ستجري في فراغ.
    Il protège l'environnement en réduisant la consommation et en éliminant les gaspillages et la contamination. UN وهذا اللبن يحمي البيئة، إذ يقلل من الاستهلاك ويمنع التبديد والتلويث.
    Il faut promouvoir les mesures favorisant l'efficacité écologique afin d'améliorer le rendement de l'utilisation des ressources et de réduire le flux des déchets. UN وينبغي دعم تدابير الكفاءة البيئية لتحسين كفاءة استخدام الموارد والحد من تيار التبديد.
    Ils devraient tous contribuer à une approche cohérente, efficace et efficiente, évitant les gaspillages et les pertes, diminuant les coûts de transaction. UN وينبغي لها جميعا أن تسهم في نهج متماسك وفعال وكفء يتفادى التبديد والخسائر التي لا داع لها ويخفض تكلفة التحويلات.
    En outre, un de ces États n'incriminait que le détournement et la conversion, pas la soustraction et autres usages illicites. UN كما اقتصر التشريع في إحدى تلك الولايات القضائية على تجريم التبديد والتبديل لا الاختلاس ولا التسريب.
    L'insuffisance des contrôles internes concernant la gestion des services de consultants et des contrats de louage de services exposait la CEA à des risques accrus de gaspillage et de mauvaise utilisation des ressources. UN أدى ضعف الضوابط الداخلية لإدارة الخدمات الاستشارية وعقود الخدمات إلى تعريض اللجنة إلى مخاطر التبديد وعدم الكفاءة
    Nous espérons que le nouveau modèle de fonctionnement du Département proposé par le Secrétaire général corrigera ce gaspillage qui va à l'encontre des buts recherchés. UN ونأمل أن يقضي نظام عمل إدارة شؤون الإعلام الجديد الذي اقترحه الأمين العام على ظاهرة التبديد هذه غير المجدية.
    Engageons-nous à réduire les doubles emplois, à éliminer le gaspillage et à améliorer nos réponses aux besoins des Membres, mais faisons-le rapidement. UN فلنعقد العزم على الحد من الازدواجية فنزيل التبديد ونصقل استجاباتنا لاحتياجات الأعضاء، ولنقم بذلك على جناح السرعة.
    ii) Le gaspillage ou l'utilisation irrégulière de fonds ou d'autres actifs du Tribunal, quand bien même les opérations sous-jacentes auraient été correctement comptabilisées; UN ' 2` التبديد أو الإنفاق غير المناسب لأموال المحكمة أو أصولها الأخرى، بغض النظر عن أن المحاسبة المتعلقة بالعملية قد تكون صحيحة؛
    Désirant que le Programme des Nations Unies pour l'environnement travaille en étroite collaboration avec le Bureau des services de contrôle interne pour prévenir le gaspillage, la fraude et la mauvaise gestion, UN ورغبة منه في أن يعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على نحو وثيق مع مكتب المراقبة الداخلية لمنع التبديد والغش وسوء اﻹدارة،
    Le Conseil de sécurité doit être réformé et il convient d'éliminer le gaspillage et les doubles emplois. UN فيجب إصلاح مجلس اﻷمن، ويجب القضاء على التبديد والازدواج.
    Nous sommes conscients qu’il faut remettre un peu d’ordre au sein de notre organisation en rationalisant l’administration et en mettant un terme aux gaspillages. UN نعلم جيدا أنه علينا ترتيب بيتنا من خلال التنظيم وخفض التبديد وتفادي الازدواجية.
    Comme on le verra dans le corps du rapport, de nouveaux progrès tangibles ont été réalisés durant les 12 mois écoulés en vue de rationaliser les opérations, de renforcer la responsabilité des administrateurs, de rendre plus rigoureuses les normes applicables au personnel et à la gestion, et d'éliminer les gaspillages et les doubles emplois. UN وقد شهدت اﻟ ١٢ شهرا الماضية، على النحو الوارد بيانه في التقرير، مزيدا من التقدم الملموس في تبسيط العمليات، وتشديد المساءلة، وإحكام المعايير المتعلقة بالموظفين واﻹدارة، والقضاء على التبديد واﻹسراف.
    En outre, prévenir la production des déchets grâce à des techniques de production moins polluantes, à la diminution du volume des emballages, au recyclage et à la réutilisation ainsi qu’à l’éducation et à l’information des consommateurs, faciliterait grandement la gestion des déchets. UN وذكِر أن منع التبديد من خلال اﻹنتاج اﻷقل تلويثا، وخفض العبوات، والتدوير، وإعادة الاستخدام، وتثقيف المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات يمكن أن يقدم إسهاما رئيسيا في إدارة النفايات.
    En outre, la prévention des déchets grâce à des techniques de production moins polluantes, à la diminution du volume des emballages, au recyclage et à la réutilisation ainsi qu’à l’éducation et à l’information des consommateurs, constituerait une contribution très positive à la gestion des déchets. UN وذكِر أن منع التبديد من خلال اﻹنتاج اﻷقل تلويثا، وخفض العبوات، والتدوير، وإعادة الاستخدام، وتثقيف المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات يمكن أن يقدم إسهاما رئيسيا في إدارة النفايات.
    Avant d'investir dans de nouvelles installations, il faudrait lancer des stratégies de gestion de la demande et de maîtrise des déchets afin de réduire les pertes et fuites d'eau et de décourager le gaspillage. UN وينبغي التشجيع على اعتماد استراتيجيات ﻹدارة الطلب ومراقبة التبديد من أجل الحد من كمية المياه المهدورة والثني عن اﻹسراف في الاستخدام، كبديل أول للاستثمار في تجهيزات جديدة.
    La valeur de ces " pertes naturelles " ne devrait pas augmenter notablement dans les années à venir. UN وليس متوقعا أن يرتفع كثيرا هذا " التبديد الطبيعي " في السنوات القادمة.
    Dans le quatrième cas, la soustraction de biens et le détournement n'étaient pas couverts. UN ولم يكن التبديد أو الاختلاس مشمولا في الحالة الرابعة.
    Dans le cinquième cas, la soustraction de biens ou le détournement n'étaient pas couverts. UN أما في الحالة الخامسة فلم يكن التبديد أو الاختلاس مشمولين بالمسؤولية.
    Nécessité d'envisager l'incrimination de la soustraction/du détournement de biens conformément à l'article 22 de la Convention des Nations Unies contre la corruption en élargissant la portée de la législation existante à toutes les subdivisions des entités privées; UN النظر في تجريم الاختلاس/التبديد بموجب المادة 22 من اتفاقية مكافحة الفساد من خلال توسيع نطاق التشريعات القائمة لتشمل كل القطاعات الفرعية في الكيانات الخاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus