Nous nous félicitons en particulier des résultats de la Conférence pour les annonces de contributions qui s'est tenue récemment à Washington, et qui a permis de recueillir des ressources substantielles pour promouvoir la coopération internationale. | UN | ونحن نرحب على وجه الخصوص، بنتائـج مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقد مؤخرا في واشنطـون والذي جمعت فيه موارد كبيرة للنهوض بالتعاون الدولــي. |
À cet égard, il importe de signaler le projet de résolution sur cette question présenté par le Groupe des États d'Afrique. Les pays de l'Union du Maghreb arabe espèrent que l'appui de la communauté internationale se concrétisera lors de la conférence d'annonces de contributions qui se tiendra sous l'égide de la FAO au cours du premier trimestre de 1994. | UN | وأشار كذلك الى مشروع القرار المتعلق بالموضوع الذي قدمه فريق الدول الافريقية وأعرب عن أمل اتحاد المغرب العربي في أن ترد مساعدة فورية من المجتمع الدولي في مؤتمر التبرعات الذي سيعقد تحت إشراف منظمة اﻷغذية والزراعة في الربع اﻷول من عام ١٩٩٤. |
Lors de la cinquième conférence annuelle d'annonces de contributions qui s'est tenue en janvier 2004, 55 pays se sont engagés à verser 257,3 millions de dollars. | UN | 181 - وفي الاجتماع السنوي الخامس لإعلان التبرعات الذي عُقد في كانون الثاني/يناير 2004، تعهد 55 بلدا بالتبرع بمبلغ 257.3 مليون دولار. |
À cet égard, la délégation ukrainienne apprécie à leur juste valeur les décisions prises par la conférence pour les annonces de contributions convoquée il y a deux ans à New York. | UN | وفي هذا الصدد، يقدر وفد بـــــلادي حق التقدير قرارات مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقـــد قبل عامين في نيويورك. |
Il a souligné l'importance du Fonds de contributions volontaires qui avait depuis sa création permis d'aider environ 1 000 représentants autochtones. | UN | وشدد على أهمية صندوق التبرعات الذي قدّم، منذ إنشائه، مساعدة لنحو 000 1 ممثل من ممثلي الشعوب الأصلية. |
33. J'aimerais lancer un appel pressant au plus grand nombre de gouvernements possible pour qu'ils annoncent des contributions lors de la Conférence d'annonces de contributions de New York le 10 novembre. | UN | ٣٣ - وأود هنا أن أناشد بكل قوة أكثر عدد ممكن من الحكومات كي تعلن عن مساهماتها في مؤتمر اعلان التبرعات الذي سوف يعقد في نيويورك يوم ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Si les engagements pris à la conférence d'annonce de contributions que j'ai présidée en janvier au Koweït sont encourageants, les dons, largement insuffisants en 2013, pourraient l'être également en 2014. | UN | ومع أنني أشعر بالتفاؤل إزاء الالتزامات الإضافية التي جرى التعهد بها في مؤتمر إعلان التبرعات الذي ترأستُه في الكويت في كانون الثاني/يناير، فإن العجز المسجل في عام 2013 - وذاك الذي يُحتمل تسجيله هذا العام - يمكن أن يكون كبيرا جدا. |
À cet égard, elle a rappelé que l’Institut était doté d’un statut autonome et ne comptait que sur des contributions volontaires, ce qui l’avait parfois empêché de tirer pleinement parti d’un rapprochement avec le système des Nations Unies. | UN | وفي ذلك الصدد، ذكرت الوضع المستقل للمعهد بما اقتضى اعتماده الخالص على التبرعات الذي حد أحيانا من قدرته على اﻹفادة من علاقات أوثق مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
La CESAO a précisé que les documents soumis à ses États membres lors de la conférence d'annonce de contributions qui a débuté en 2003 ne contenaient pas tous les éléments d'information liés aux projets. | UN | 35 - وذكرت اللجنة أن الوثائق التي قُدمت للدول الأعضاء فيها في مؤتمر إعلان التبرعات الذي بدأ في عام 2003، لم تشمل مقترحات مشاريع كاملة. |
Ils ont félicité le Président du Fonds de son engagement suivi et ont exprimé leur satisfaction devant les résultats obtenus par le Fonds d'affectation spéciale; ils ont invité les États Membres à participer à la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions qui devait se tenir à New York le 10 novembre 2008. | UN | وأشاد الوزراء برئيس لجنة الخبراء على التزامه الثابت، وأعربوا عن ارتياحهم للنتائج التي أحرزتها لجنة الخبراء، ودعوا الدول الأعضاء إلى المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات الذي سيعقد في نيويورك في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Ils ont remercié le Président du Comité d'experts pour son engagement continu et se sont félicités des résultats obtenus par le Fonds d'affectation spéciale Pérez-Guerrero, et ont invité les États membres à participer à la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions qui se tiendra à New York le 15 novembre 2006. | UN | وأثنى الوزراء على رئيس لجنة الخبراء هذه لالتزامه المستمر وأعربوا عن ترحيبهم بالنتائج التي توصل إليها هذا الصندوق ودعوا الدول الأعضاء إلى المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات الذي سيعقد في نيويورك في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Le Ministre a informé le Conseil des progrès récents obtenus dans le cadre du processus politique en dépit du fait que certains acteurs continuaient de refuser d'engager le dialogue, affirmé qu'il fallait rétablir la légalité pour vaincre la piraterie, et s'est félicité de ce que la conférence d'annonce de contributions qui devait se tenir le 22 avril, contribuerait fortement à obtenir des ressources. | UN | وأحاط الوزير المجلس علما بالتقدم الذي أُحرز مؤخرا في العملية السياسية، على الرغم من أن بعض الأطراف الفاعلة ما زالت ترفض الحوار، وأكد أن هزيمة القرصنة تتطلب إعادة سيادة القانون، ورحب بمؤتمر إعلان التبرعات الذي سيعقد في 22 نيسان/أبريل باعتباره حاسم الأهمية لتقديم الموارد. |
À cette fin, l'UNICEF engage tous les États Membres à augmenter leurs contributions volontaires annuelles au titre des ressources ordinaires et, pour ceux qui sont en mesure de le faire, de prendre des engagements pluriannuels assortis d'échéanciers lors des conférences d'annonce de contributions qui ont lieu pendant la première session ordinaire du Conseil d'administration. | UN | 7 - وتحقيقا لهذه الغاية، تشجع اليونيسيف جميع الدول الأعضاء على زيادة تبرعاتها السنوية إلى الموارد العادية، وتشجع الدول التي تستطيع أن تقدم تبرعات متعددة السنوات أن تفعل ذلك وأن تشفعها بجداول زمنية للدفع في مؤتمر إعلان التبرعات الذي يعقد في سياق الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي. |
b) Inviter les gouvernements qui sont en mesure de le faire à annoncer des engagements pluriannuels assortis d'échéanciers lors de la conférence pour les annonces de contributions qui se tient chaque année à la première session ordinaire du Conseil d'administration. | UN | (ب) يشجع الحكومات القادرة على تقديم تعهدات وجداول زمنية للدفع لسنوات متعددة، على أن تقوم بذلك في اجتماع إعلان التبرعات الذي يعقد كل سنة في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي. |
À cet égard, la délégation ukrainienne apprécie hautement les décisions de la conférence d'annonces de contributions organisée l'an passé, ici, à New York. | UN | في هذا الصدد، يقدر وفد بلــدي غايــة التقدير المقررات التي اتخذها مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقد في العام الماضي هنا في نيويورك. |
L'Instance permanente note également qu'il existe plusieurs initiatives permettant aux peuples autochtones de participer aux activités menées au titre de la Convention sur la diversité biologique, notamment le Fonds de contributions volontaires qui favorise leur présence aux réunions pertinentes. | UN | وينوه المنتدى الدائم بوجود عدة مبادرات تمكن الشعوب الأصلية من المشاركة في العمل المضطلع به في إطار الاتفاقية، من بينها صندوق التبرعات الذي ييسر حضور الشعوب الأصلية الاجتماعات التي تعقد بشأنها بموجب الاتفاقية. |
Des explications plus détaillées seront fournies à ce sujet dans le rapport sur l'utilisation des contributions volontaires, qui sera soumis au Conseil d'administration en application du paragraphe 77 de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale. | UN | وترد إيضاحات أكثر تفصيلا لهذه الموارد في التقرير المتعلق باستخدام صناديق التبرعات الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي وفقا للفقرة 77 من قرار الجمعية العامة 64/289. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons des résultats de la conférence pour les annonces de contribution qui s'est tenue la semaine dernière à Kiev, et au cours de laquelle des contributions de plus de 550 millions d'euros ont été annoncées. | UN | وفي ذلك السياق، نحن نرحب بنتائج مؤتمر إعلان التبرعات الذي تم عقده في كييف الأسبوع الماضي، ما أدى إلى جمع أكثر من 500 مليون يورو. |
Nous avons besoin, enfin, que tous nos partenaires de développement répondent présents à la Conférence d'annonces de contributions que l'Union africaine organise en Afrique du Sud les 2 et 3 décembre 2003 pour collecter les fonds nécessaires au financement de cette mission dont le budget s'élève à près de 120 millions de dollars par an. | UN | ونحتاج إلى أن يستجيب كل شركائنا من أجل التنمية بصورة إيجابية في مؤتمر إعلان التبرعات الذي ينظمه الاتحاد الأفريقي في جنوب أفريقيا في 2 و 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 من أجل جمع الأموال الضرورية لتمويل البعثة، التي تبلغ ميزانيتها ما يقارب 120 مليون دولار في العام. |
12. Encourage les États Membres à contribuer au fonds de contributions volontaires créé par le Secrétaire général en application de la résolution 968 (1994); | UN | ١٢ - يشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في صندوق التبرعات الذي أنشأه اﻷمين العام وفقا لقرار المجلس ٩٦٨ )١٩٩٤(؛ |
2. Prendre note de la forte réduction de la valeur des contributions volontaires aux ressources de base du PNUD et demander aux donateurs d'accroître leurs contributions, compte tenu de l'objectif qu'il a fixé à ce sujet; | UN | ٢ - أن يحيط علما بالانخفاض الحاد في قيمة التبرعات المقدمة الى الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأن يطلب الى المانحين زيادة مساهماتهم من أجل بلوغ هدف التبرعات الذي حدده المجلس التنفيذي؛ |