"التبرعات للموارد" - Traduction Arabe en Français

    • contributions volontaires aux ressources
        
    • contributions aux ressources
        
    • contributions au titre des ressources
        
    • les contributions volontaires au compte Ressources
        
    • contributions de
        
    • contributions prévues aux ressources
        
    • contributions volontaires au titre des ressources
        
    • contributions volontaires versées au titre des ressources
        
    En ce qui concerne le PNUD, le Conseil a examiné les questions des contributions volontaires aux ressources de base et de l'exécution des programmes. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالبرنامج الانمائي، تناول المجلس مسألتي التبرعات للموارد اﻷساسية وإنجاز البرامج.
    La réduction constante des contributions volontaires aux ressources de base a empêché les fonds et programmes des Nations Unies de jouer le rôle qui leur était assigné. UN وقد أعاق التناقص المطرد في التبرعات للموارد الرئيسية قدرة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة على القيام باﻷدوار المخصصة لها.
    Il est donc crucial que les contributions aux ressources ordinaires augmentent suffisamment pour coïncider avec les montants ciblés dans le plan. UN ولهذا فمن الأهمية البالغة مضاهاة التبرعات للموارد العادية بشكل كامل مع الأرقام المتوقعة لإطار التمويل المتعدد السنوات.
    Plusieurs délégations ont recommandé d'élargir la base des donateurs en vue d'obtenir une répartition plus équitable des contributions aux ressources de base. UN واقترحت عدة وفود توسيع نطاق قاعدة المانحين في محاولة للتوصل إلى صيغة أكثر انصافا لتقاسم اﻷعباء في تمويل التبرعات للموارد اﻷساسية.
    Le montant des contributions au titre des ressources générales représente environ le double du montant des contributions à des fins spéciales. UN وكانت نسبة التبرعات للموارد العامة إلى التبرعات ﻷغراض محددة ٢ الى ١ تقريبا.
    Indépendamment de la conférence d'annonces de contributions organisée chaque année par le Secrétaire général, une réunion spéciale pour le financement d'ONU-Femmes peut être organisée annuellement au moment de la session de son Conseil d'administration, au cours de laquelle les contributions volontaires au compte Ressources ordinaires de l'Entité sont annoncées officiellement. UN مع عدم الإخلال بالمؤتمر السنوي لإعلان التبرعات الذي يعقده الأمين العام، يمكن عقد اجتماع خاص لتمويل هيئة الأمم المتحدة للمرأة على أساس سنوي في سياق المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، يتم خلاله رسميا إعلان التبرعات للموارد العادية.
    33. Les trois démarches suivantes peuvent donc être adoptées pour augmenter les contributions de base : UN ٣٣ - وبناء على ذلك، يمكن اتباع النهج الثلاثة التالية لزيادة التبرعات للموارد اﻷساسية:
    Le montant de 322 millions de dollars correspondant aux contributions prévues aux ressources ordinaires représente une augmentation d'environ 29 millions de dollars (10 %) par rapport au montant provisoire de 2003 fixé à 293 millions de dollars. UN 12 - ويمثل التوقع الحالي البالغ 322 مليون دولار من التبرعات للموارد العادية، زيادة تبلغ حوالي 29 مليون دولار (10 في المائة) عن المستوى المؤقت لعام 2003، البالغ 293 مليون دولار.
    Nouveau mécanisme prévu pour les contributions volontaires au titre des ressources ordinaires du PNUD UN آلية جديدة لتقديم التبرعات للموارد العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    21. Comme le montre la figure 4, les contributions volontaires aux ressources de base constituent l’essentiel des ressources générales du FENU. UN 21- وكما يبين الشكل 4، تشكل التبرعات للموارد الأساسية الجزء الأكبر من الموارد العامة للصندوق.
    contributions volontaires aux ressources générales UN التبرعات للموارد العامة
    Pour la période 2000-2001, l'Administrateur prévoit, comme on l'a signalé plus haut, que les contributions volontaires aux ressources ordinaires s'établiraient à un niveau de 1,7 milliard de dollars. UN وكما ورد أعلاه، يتوقع مدير البرنامج أن تكون مستويات التبرعات للموارد العادية خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ بمبلغ ١,٧ بليون دولار.
    Article 6. contributions volontaires aux ressources ordinaires UN المادة ٦ - التبرعات للموارد العادية
    contributions volontaires aux ressources générales UN التبرعات للموارد العامة
    Plusieurs délégations ont recommandé d'élargir la base des donateurs en vue d'obtenir une répartition plus équitable des contributions aux ressources de base. UN واقترحت عدة وفود توسيع نطاق قاعدة المانحين في محاولة للتوصل إلى صيغة أكثر انصافا لتقاسم اﻷعباء في تمويل التبرعات للموارد اﻷساسية.
    Si en 2000 les contributions aux ressources ordinaires libellées en dollars des États-Unis se maintiennent au niveau de 1999, le PNUD réduirait de nouveau, dans une proportion de 13 % environ, ses dépenses au titre des programmes. UN وفي حالة بقاء التبرعات للموارد العادية في عام 2000 عند المستوى الذي بلغته في عام 1999، مقومة بدولارات الولايات المتحدة يعتزم البرنامج الإنمائي خفض نفقاته البرنامجية بنسبة أخرى قدرها نحو 13 في المائة.
    Les recettes se sont montées en 1999 à 0,3 million de dollars au titre des contributions aux ressources ordinaires et des intérêts perçus. UN 69 - في عام 1999، ورد مبلغ 0.3 مليون دولار من التبرعات للموارد العادية ومن إيرادات الفوائد.
    Ces contributions sont enregistrées en produits lorsque les accords qui les prévoient entrent en vigueur ou lorsqu'il y a un apport de trésorerie ne nécessitant pas d'accord de contribution, ce qui est le cas des contributions aux ressources ordinaires. UN وتسجل تلك التبرعات كإيرادات عندما يبدأ نفاذ الاتفاقات المتعلقة بالتبرعات، أو عندما تُقبض النقدية في الحالات التي لا يلزم فيها وجود اتفاقات متعلقة بالتبرعات، أي التبرعات للموارد العادية.
    2. Souligne qu'il importe d'augmenter les contributions au titre des ressources ordinaires et d'en améliorer la prévisibilité et la stabilité; UN 2 - يسلم بأهمية زيادة حجم التبرعات للموارد العادية، تحقيق استقرار هذه التبرعات وإمكانية التنبؤ بها؛
    Cette augmentation résulte pour l'essentiel d'une augmentation de 38,4 millions de dollars, soit 15,4 %, des contributions au titre des ressources ordinaires et confirme la tendance observée au cours des cinq années précédentes. UN وتعود هذه الزيادة في معظمها إلى النمو الذي شهدته التبرعات للموارد العادية، وقيمته 38.4 مليون دولار، أو ما نسبته 15.4 في المائة، ويمثل هذا النمو استمرارا لتوجه شهدته السنوات الخمس الماضية.
    Indépendamment de la conférence d'annonces de contributions organisée chaque année par le Secrétaire général, une réunion spéciale pour le financement d'ONU-Femmes peut être organisée annuellement au moment de la session de son Conseil d'administration, au cours de laquelle les contributions volontaires au compte Ressources ordinaires de l'Entité sont annoncées officiellement. UN مع عدم الإخلال بالمؤتمر السنوي لإعلان التبرعات الذي يعقده الأمين العام، يمكن عقد اجتماع خاص لتمويل هيئة الأمم المتحدة للمرأة على أساس سنوي في سياق المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، يتم خلاله رسميا إعلان التبرعات للموارد العادية.
    33. Les trois démarches suivantes peuvent donc être adoptées pour augmenter les contributions de base : UN ٣٣ - وبناء على ذلك، يمكن اتباع النهج الثلاثة التالية لزيادة التبرعات للموارد اﻷساسية:
    Le montant de 281 millions de dollars correspondant aux contributions prévues aux ressources ordinaires représente une augmentation d'environ 21 millions de dollars (8 %) par rapport à 2002, où il était de 260 millions de dollars. UN 11 - والتوقعات الحالية البالغة 281 مليون دولار من التبرعات للموارد العادية تمثل زيادة تبلغ تقريبا 21 مليون دولار (أو 8 في المائة) مقارنة مع مستوى عام 2002 البالغ 260 مليون دولار.
    L'Inde, qui est l'un des pays en développement qui verse le plus de contributions volontaires au titre des ressources de base des programmes des Nations Unies, participe activement aux efforts déployés dans ce but. UN وقد شاركت الهند بوصفها أحد البلدان النامية التي قدمت أكبر التبرعات للموارد الرئيسية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، في تلك الجهود مشاركة فعلية.
    Pour la période quadriennale 2000-2003, on estime à présent que le montant des contributions volontaires versées au titre des ressources ordinaires devrait atteindre 3 milliards de dollars. UN ومن المتوقع الآن أن تصل التبرعات للموارد العادية إلى ثلاثة بلايين دولار لفترة السنوات الأربع الممتدة من 2000 إلى 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus