Les réformes actuelles laissent espérer que la simplification et l’harmonisation pourront avancer au même rythme que le Plan-cadre des Nations Unies. | UN | ويتوقع من اﻹصلاحات الجارية أن تسمح بأن تواكب عملية التبسيط والمواءمة أطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Il faut toutefois veiller à maintenir un équilibre, car une simplification excessive risquerait d'affaiblir l'oeuvre de la CDI. | UN | غير أنه لا بد من إقامة توازن، لأن الإمعان في التبسيط قد يضعف مفعول أعمال لجنة القانون الدولي. |
Cette innovation pourrait préparer la voie à une nouvelle simplification des méthodes de définition des niveaux de références et des plans de surveillance. | UN | ويمكن لهذا العمل أن يمهّد الطريق لمزيد من التبسيط في تحديد خط الأساس ومنهجيات الرصد في إطار الآلية. |
La Norvège encourage également la coopération entre l'ONUDI et le secteur privé ainsi que la rationalisation interne de l'Organisation. | UN | وقال إن النرويج تؤيد أيضا تعاون اليونيدو مع القطاع الخاص، وعملية التبسيط التي تخضع لها المنظمة من الداخل. |
Tout effort visant à réduire les risques constatés, à rendre plus attrayante et à simplifier la réglementation sera bien accueilli. | UN | وستكون أية خطوة تبذل لتقليل المخاطر المتصورة وزيادة القدرة على المنافسة وزيادة التبسيط موضع حفاوة شديدة. |
Le Rapporteur spécial propose de le supprimer parce que du point de vue hydrologique il constitue une simplification inexacte qui n'est d'aucune utilité. | UN | ويقترح المقرر الخاص حذفها ﻷنها تمثل إفراطا في التبسيط لا يعتبر سليما من الناحية الهيدرولوجية ولا يفي بأي غرض مفيد. |
Il a cependant été noté que la démarche de simplification et d'harmonisation applicable à tous les organismes des Nations Unies devait tenir compte des mandats des différents fonds et programmes. | UN | ومن ناحية ثانية، أشير إلى ضرورة مراعاة التبسيط والمواءمة على نطاق كيانات الأمم المتحدة لولايات الصناديق والبرامج. |
Il a cependant été noté que la démarche de simplification et d'harmonisation applicable à tous les organismes des Nations Unies devait tenir compte des mandats des différents fonds et programmes. | UN | ومن ناحية ثانية، أشير إلى ضرورة مراعاة التبسيط والمواءمة على نطاق كيانات الأمم المتحدة لولايات الصناديق والبرامج. |
Les chefs de secrétariat présentent aux organes directeurs des rapports évaluant les progrès réalisés en matière de simplification et d'harmonisation. | UN | قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة |
:: Le nombre de rapports aux organes directeurs évaluant les progrès réalisés en matière de simplification et d'harmonisation augmente. | UN | :: زيادة التقارير المقدمة إلى مجالس الإدارة بشأن التقدم المحرز صوب التبسيط والمواءمة |
Les achats et la gestion des ressources humaines sont considérés comme la priorité en matière de simplification et d'harmonisation. | UN | ويُرى أن الأولوية في عملية التبسيط والمواءمة ينبغي أن تُولى لإدارة المشتريات وإدارة الموارد البشرية. |
Les étapes suivantes devraient s'attacher davantage à la simplification. I. Introduction | UN | أما الخطوات اللاحقة فينبغي أن تولي مزيدا من الاهتمام لعنصر التبسيط. |
La simplification et l'harmonisation sont aussi devenues un sujet récurrent lors de la réunion conjointe des Conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وأصبح موضوع التبسيط والمواءمة موضع نظر متكرر في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
L'histoire de l'humanité n'est pas marquée par la tendance à la simplification ; il faut des experts pour donner des orientations sur le système financier. | UN | ولم يكن التبسيط هو الاتجاه السائد في تاريخ البشرية، ولذا تدعو الحاجة إلى أن يقدم الخبراء توجيهات بشأن النظام المالي. |
● rationalisation et accroissement de l'efficacité de la gestion des fonds | UN | ● التبسيط وزيادة الفعالية في مناولة اﻷموال |
Les coûts de traitement ont été réduits grâce à une efficience accrue résultant de mesures à grande échelle de rationalisation des procédures. | UN | وقد تم تخفيض تكاليف التجهيز بفضل التبسيط المكثف للإجراءات لجعلها أكثر كفاءة. |
Il serait peut-être possible par la même occasion de simplifier davantage l'administration. | UN | وفي الوقت ذاته، قد تكون ثمة فرصة لزيادة التبسيط في الإدارة. |
Le Comité consultatif estime que de telles conclusions procèdent d’une analyse trop simpliste, de la part du Secrétariat, de la question des activités d’appui. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن مثل هذه الاستنتاجات تعبر عن نهج شديد التبسيط تتبعه اﻷمانة العامة إزاء مسألة الدعم المساند. |
Les participants ont estimé qu'il fallait simplifier et rationaliser les rapports dans le domaine du développement durable. | UN | وسلﱠم المشتركون بالحاجة إلى الاتجاه باﻹبلاغ نحو التبسيط والتنظيم في مجال التنمية المستدامة. |
Lorsque l'article 4 serait finalisé, cependant, l'article 5 pourrait, à des fins de simplicité, être supprimé. | UN | غير أنه، بعد وضع المادة 4 في صيغتها النهائية، يمكن حذف المادة 5 من أجل التبسيط. |
L'Administrateur en informe le Conseil d'administration et les pays de programme auxquels s'applique le processus simplifié. | UN | ويخطر مدير البرنامج المجلس التنفيذي وبلدان البرنامج التي تطبق عليها عملية التبسيط بشأن هذا الحد. |
Pour le représentant de la Banque mondiale, les allégations simplistes souvent formulées à l'encontre de son organisation étaient dangereuses. Il a parlé | UN | وتصور ممثل البنك الدولي وجود مخاطر في المغالاة في التبسيط فيما يتصل بالمزاعم التي كثيراً ما توجه ضد البنك. |
Il ne convient pas de procéder à une caractérisation et une catégorisation trop simplifiées. | UN | ومن غير الملائم طرح أي توصيف أو تصنيف مفرط في التبسيط. |
Cette explication pouvait paraître trop simple étant donné que l'Université comptait six facultés. | UN | ونظرا لوجود ست كليات في الحرم الجامعي فقد تكون هذه اﻹجابة مفرطة في التبسيط. |
Le processus d'examen de ces plans et d'établissement de rapports a été encore rationalisé en 2000. | UN | وخضعت عملية الإبلاغ والاستعراض المتعلقة بخطة إدارة المكاتب لمزيد من التبسيط في سنة 2000. |
Étant donné que ces indices favorisent les catégorisations simplistes, ils présentent un intérêt particulier pour les médias qui raffolent de simplifications excessives. | UN | ونظرا إلى أن تلك المؤشرات تقدّم تصنيفات بسيطة، فإن لها جاذبية خاصة بالنسبة إلى وسائط الإعلام التي تفضّل التبسيط المفرط. |
Le projet de budget-programme fait l'objet d'une nouvelle présentation, considérablement simplifiée, qui est décrite aux paragraphes 88 à 95 de l'introduction. | UN | وتتسم وثيقة الميزانية بقدر كبير من التبسيط. ويرد وصف العرض الجديد في الفقرات من 88 إلى 95 من مقدمة الميزانية. |