"التبعات المالية" - Traduction Arabe en Français

    • incidences financières
        
    • charges financières
        
    • conséquences financières
        
    • les implications financières
        
    • des implications financières
        
    En cas d'abus, la Commission décidera s'il y a lieu de faire supporter des incidences financières à l'État Partie requérant. UN وفي حالة المغالطة المقصودة، تقرر اللجنة أن كان الطرف المشتكي سيتحمل أيا من التبعات المالية للعملية.
    Quelques autres ont déclaré que le processus d'examen pouvait avoir des incidences financières pour les pays examinateurs. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى التبعات المالية التي قد تقع على عاتق البلدان المستعرِضة من جرّاء عملية الاستعراض.
    En cas d'abus, la Commission décidera s'il y a lieu de faire supporter des incidences financières à l'État Partie requérant. UN وفي حالة المغالطة المقصودة، تقرر الهيئة إن كان يتعين أن يتحمل الطرف المشتكي أيا من التبعات المالية للعملية.
    Les droits acquis par les fonctionnaires durant leurs années de services doivent être préservés, tout en tenant dûment compte des problèmes de charges financières. UN إذ ينبغي الحفاظ على حقوق الموظفين المكتسبة على مر السنين على أن تؤخذ في الاعتبار أيضاً مسألة التبعات المالية على النحو الواجب.
    Il devrait également définir, entre autres, les responsabilités respectives des organisations en ce qui concerne la répartition des charges financières liées aux différents types de mouvements de personnel. UN وينبغي أن يُحدد المجلس أيضاً، في جملة أمور، مسؤوليات كل منظمة فيما يتعلق بتوزيع التبعات المالية المتصلة بالأنواع المختلفة من عمليات تنقل الموظفين.
    Il fallait laisser le FMI entrer sur le marché et assumer les conséquences financières des prêts dont le recouvrement était douteux. UN ولذلك ينبغي أن ينزل صندوق النقد الدولي إلى الساحة، وينبغي أن يتحمل التبعات المالية للإقراض السيئ.
    les implications financières d'une augmentation progressive du nombre de comptoirs de l'ONUDI devraient être incluses dans les programmes et budgets pour 2008-2009. UN كما ينبغي إدراج التبعات المالية التي ينطوي عليها أيّ توسّع تدريجي في مكاتب اليونيدو المصغّرة في برنامج وميزانيتي فترة السنتين 2008-2009.
    Le groupe de travail souhaitera peut-être également examiner les incidences financières des cultures de cannabis pour les communautés rurales et les alternatives qui peuvent leur être proposées, ainsi que les moyens de mieux s'attaquer aux problèmes posés par la culture du cannabis. UN ولعل الفريق العامل يناقش أيضاً التبعات المالية لمحاصيل القنب على المجتمعات الريفية والبدائل المتاحة لأفرادها، إضافة إلى السبل الكفيلة بتحسين أساليب التصدي للتحديات التي تطرحها زراعة القنب.
    Les Coprésidents ont invité M. Richard Kinley, Secrétaire exécutif adjoint, à communiquer aux représentants des informations sur les incidences financières des activités énumérées dans les conclusions adoptées par le Groupe de travail spécial. UN 28- ودعا الرئيسان المتشاركان نائب الأمينة التنفيذية السيد ريتشارد كينلي إلى موافاة المندوبين بمعلومات عن التبعات المالية للأنشطة المعروضة في الاستنتاجات التي اعتمدها فريق منهاج ديربان.
    Il considère que les incidences financières et les incidences sur les postes soumis à la répartition géographique devraient être prises en considération afin de prendre toute décision concernant l'obligation de renoncer au statut de résident permanent. UN وترى اللجنة أنه ينبغي، لدى بت مسألة اشتراط التخلي عن الإقامة الدائمة، أخذ التبعات المالية ووقع ذلك على الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي في الاعتبار.
    Mais, en raison de diverses circonstances, les incidences financières n'étaient pas examinées ou le HautCommissariat ne se voyait pas allouer les fonds correspondant aux mandats en cause. UN ولكن من جراء عدد من الظروف المتباينة، قد لا يتسنى أحيانا النظر في التبعات المالية أو تخصيص الأموال للمكتب بشأن الولاية المعنية.
    Les données relatives aux incidences financières, avant mandat, de la mission proposée seront publiées sous peu dans un additif au présent rapport. UN 112 - ستصدر التبعات المالية للبعثة المقترحة قبل إقرار ولايتها في إضافة لهذا التقرير قريبا.
    Note et approuve la clôture des fonds d'affectation spéciale suivants par le Directeur exécutif, sous réserve de l'achèvement des activités entreprises et de la liquidation de toutes les incidences financières : Fonds général d'affectation spéciale UN 4 - يحيط علماً ويوافق على إغلاق الصناديق الاستئمانية التالية من قبل المدير التنفيذي رهناً بإكمال أنشطتها وتصفية جميع التبعات المالية :
    5. Note et approuve également la clôture des fonds d’affectation spéciale suivants par le Directeur exécutif, sous réserve de l’achèvement des activités entreprises et de la liquidation de toutes les incidences financières avant la vingt et unième session ordinaire du Conseil d’adminis-tration : UN ٥ - يحيط علما أيضا ويوافق على إغلاق الصناديق الاستئمانية التالية من قبل المدير التنفيذي رهنا بإكمال أنشطتها وتصفية جميع التبعات المالية قبل الدورة الحادية والعشرين العادية لمجلس اﻹدارة:
    Les droits acquis par les fonctionnaires durant leurs années de services doivent être préservés, tout en tenant dûment compte des problèmes de charges financières. UN إذ ينبغي الحفاظ على حقوق الموظفين المكتسبة على مر السنين على أن تؤخذ في الاعتبار أيضاً مسألة التبعات المالية على النحو الواجب.
    Il devrait également définir, entre autres, les responsabilités respectives des organisations en ce qui concerne la répartition des charges financières liées aux différents types de mouvements de personnel. UN وينبغي أن يُحدد المجلس أيضاً، في جملة أمور، مسؤوليات كل منظمة فيما يتعلق بتوزيع التبعات المالية المتصلة بالأنواع المختلفة من عمليات تنقل الموظفين.
    30. Les Inspecteurs ont relevé une certaine réticence vis-à-vis des mutations de personnel au sein de certaines organisations, en particulier pour accueillir des fonctionnaires d'autres organisations ayant accumulé beaucoup d'ancienneté, compte tenu des charges financières que cela impliquait. UN 30- وقد لاحظ المفتشان وجود إحجاماً معيناً إزاء نقل الموظفين داخل بعض المنظمات، وخاصة فيما يتعلق باستقبال موظفين لهم أقدمية كبيرة من منظمات أخرى، بسبب التبعات المالية المرتبطة بذلك.
    La société a déclaré n'avoir versé aucune prime en 1990 en raison des conséquences financières de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN فقد أفادت الشركة أنها لم تدفع علاوات في عام 1990 بسبب التبعات المالية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    De telles actions font souvent suite à la condamnation au pénal de parties à une entente aux États-Unis et peuvent énormément alourdir les conséquences financières d'une condamnation. UN وعادة ما تكون هذه الدعاوى القضائية بعد صدور الإدانة الجنائية لأصحاب التكتلات في الولايات المتحدة وقد تزيد التبعات المالية بسبب الإدانة.
    Analyser les implications financières de l'achat de compensation des émissions de carbone en vue de parvenir à la neutralité du climat, et explorer les modalités budgétaires en la matière - notamment en consultant les organes gouvernementaux, s'il y a lieu. > > UN ' 3` تحليل التبعات المالية واستكشاف الصيغ التمويلية - بما في ذلك التشاور مع مجالس الإدارة حسب الاقتضاء - لاقتناء موازنات الكربون وبلوغ الحياد المناخي في نهاية المطاف.
    44. En ce qui concerne les implications financières du Plan d'action, on a vigoureusement insisté pour que la part du budget du HCDH issue du budget ordinaire de l'ONU soit nettement augmentée afin que le financement et les activités du HautCommissariat soient plus prévisibles et transparents et, selon certains participants, moins dépendants des donateurs. UN 44- وبخصوص التبعات المالية لخطة العمل، شدد البعض بقوة على أنه ينبغي زيادة الحصة المخصصة للمفوضية السامية من الميزانية العادية للأمم المتحدة على نحو ملحوظ لجعل موارد المفوضية وأنشطتها أكثر قابلية للتوقع وأكثر شفافية، وللتقليل، حسب رأي بعض المشاركين، من خضوعها للجهات المانحة.
    L'élaboration de systèmes de financement pour le logement abordables doit donc, tenir compte des implications financières du changement climatique et des mesures de prévention et d'adaptation à prendre. UN ولذلك فإن تطوير نظم الإسكان الميسور التكلفة لا بدّ له من أن يضع في الحسبان التبعات المالية التي ينطوي عليها تغيّر المناخ وكذلك التدابير الوقائية تدابير التكيف اللازمة لمواجهة المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus