notifications, déclarations et réserves concernant la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | التبليغات والاعلانات والتحفظات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
notifications, déclarations et réserves concernant la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée: projet de décision présenté par le Président des consultations informelles | UN | التبليغات والاعلانات والتحفظات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: مشروع مقرر مقدم من رئيس المشاورات غير الرسمية |
Il est essentiel que l'original des notifications soit également envoyé au Secrétariat, à l'adresse suivante: | UN | ومن الضروري أن تُرسَل التبليغات الأصلية أيضا إلى الأمانة على العنوان التالي: |
Il prendra les messages adressés aux participants et fera prévenir, le cas échéant, leurs destinataires par messager. | UN | ويتولى موظفو مكتب مساعدة المندوبين تلقي التبليغات الموجهة إلى المشاركين واتخاذ الترتيبات لمناداتهم عند اللزوم. |
Il prendra les messages adressés aux participants et fera prévenir, le cas échéant, leurs destinataires par messager. | UN | ويتولى موظفو مكتب مساعدة المندوبين تلقي التبليغات الموجهة إلى المشاركين واتخاذ الترتيبات لمناداتهم عند اللزوم. |
L'Atelier s'est félicité de ces notifications et il est convenu que d'autres états qui n'étaient pas encore devenus parties à l'accord sur le sauvetage devraient être encouragés à fournir des informations sur les objets découverts sur leur territoire conformément aux dispositions de l'accord. | UN | ورحبت الحلقة بهذه التبليغات واتفقت على أنه ينبغي تشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاق الانقاذ على توفير المعلومات عن الأجسام المكتشفة في اقليم تابع لها، وذلك وفقا لأحكام الاتفاق. |
Note du Secrétariat sur les notifications, déclarations et réserves reçues par le Secrétaire général (CTOC/COP/2005/7). | UN | مذكرة من الأمانة عن التبليغات والإعلانات والتحفظات التي تلقاها الأمين العام (CTOC/COP/2005/7) |
4. Les réserves et autres déclarations de certains États parties concernant le Pacte et/ou les Protocoles facultatifs figurent dans le document CCPR/C/2/Rev.4 et dans les notifications déposées auprès du Secrétaire général. | UN | ٤ - وترد في الوثيقة CCPR/C/2/Rev.4 وفي التبليغات المودعة لدى اﻷمين العام التحفظات والاعلانات اﻷخرى الصادرة عن عدد من الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالعهد و/أو بالبروتوكولين الاختياريين. |
4. Les réserves et autres déclarations de certains États parties concernant le Pacte et/ou les Protocoles facultatifs figurent dans le document CCPR/C/2/Rev.4 et dans les notifications déposées auprès du Secrétaire général. | UN | ٤ - وترد في الوثيقة CCPR/C/2/Rev.4 وفي التبليغات المودعة لدى اﻷمين العام التحفظات والاعلانات اﻷخرى الصادرة عن عدد من الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالعهد و/أو بالبروتوكولين الاختياريين. |
9. Il est actuellement adressé, aux États Membres et aux autres participants autorisés en vertu du règlement intérieur à prendre part à la session de la Conférence générale, des communications visant à actualiser les informations fournies dans les notifications initiales datant du 25 août 1999. | UN | ٩ - يجري ارسال خطابات الى الـدول اﻷعضـاء وغيرها من الجهات اﻷخرى التي يأذن لها النظام الداخلي بالمشاركة في المؤتمر ، تتضمن تحديثا للمعلومات الواردة في التبليغات اﻷصلية المؤرخة ٥٢ آب/أغسطس ٩٩٩١ . |
b) État des ratifications de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant, et notifications, déclarations et réserves y relatives (CTOC/COP/2010/CRP.4); | UN | (ب) حالة التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها وما يتصل بذلك من التبليغات والإعلانات والتحفظات (CTOC/COP/2010/CRP.4)؛ |
e) État des ratifications de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant, et notifications, déclarations et réserves y relatives (CTOC/COP/2010/CRP.4, en anglais seulement). | UN | (ﻫ) حالة التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها وما يتصل بها من التبليغات والإعلانات والتحفظات (CTOC/COP/2010/CRP.4). |
État des ratifications de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant, et notifications, déclarations et réserves y relatives (CTOC/COP/2010/CRP.4) | UN | حالة التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها وما يتصل بها من التبليغات والإعلانات والتحفظات (CTOC/COP/2010/CRP.4) |
b) État des ratifications de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant, et notifications, déclarations et réserves y relatives au 29 septembre 2010 (CTOC/COP/2010/CRP.4, en anglais seulement). | UN | (ب) حالة التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها وما يتصل بها من التبليغات والإعلانات والتحفظات حتى 29 أيلول/سبتمبر 2010 (CTOC/COP/2010/CRP.4). |
La Cour a estimé que l'historique des échanges de messages électroniques entre les parties utilisant la même adresse que pour la signification du manquement suffisait pour considérer cette adresse comme " désignée " . | UN | وأعربت المحكمة عن قناعتها بكفاية الاستدلال على تعيين العنوان استناداً إلى أن الطرفين استخدما في ذلك الكَمِّ من مراسلاتهما المتبادلة العنوان ذاته المستخدم لاستلام التبليغات. |
Si l'on veut atténuer les souffrances, réduire le plus possible la pression exercée sur le système sanitaire et améliorer la communication avec les démineurs, il faut inclure dans les programmes de base de l'enseignement élémentaire et les programmes de formation agricole des messages de sensibilisation aux mines. | UN | وينبغي، لتقليل المعاناة، ولتخفيض العبء الواقع على نظام الرعاية الصحية، ولتحسين الاتصال مع العاملين ﻹزالة اﻷلغام، أن تكون التبليغات التي تستهدف إذكاء الوعي باﻷلغام جزءا من المناهج الدراسية الابتدائية ومن برامج التدريب الزراعي. |
Ainsi, les communications électroniques sont généralement structurées de manière à permettre l’échange de nombreux messages qui contiennent chacun des informations brèves et renvoyant beaucoup plus souvent que les documents papier à des informations accessibles ailleurs. | UN | ويمكن القول على سبيل المثال بأن التبليغات الالكترونية منظمة نمطيا من حيث بنيتها بطريقة تتيح المجال لتبادل أعداد كبيرة من الرسائل ، مع احتواء كل رسالة على معلومات موجزة ، ومع الاعتماد على المعلومات التي يمكن الحصول عليها في موضع آخر ، بتواتر أكثر بكثير من الاعتماد على المستندات الورقية . |