De plus, il l'engage à envisager d'adhérer à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993). | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر. |
Il suggère à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر. |
Il encourage l'État partie à étudier la possibilité de ratifier la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر. |
Dans les cas où l'adoption sert l'intérêt supérieur de l'enfant, l'adoption dans le pays devrait être préférée à l'adoption internationale. | UN | وإذا كان التبني في مصلحة الطفل، ينبغي تفضيل التبني المحلي على التبني فيما بين البلدان. |
Révision de la loi de 1956 relative à l'adoption au Libéria pour éviter que des agences ne pratiquent la traite d'enfants sous prétexte d'adoption. | UN | :: نجحت في كفالة تنقيح قانون التبني في ليبريا لعام 1956 لمنع وكالات التبني من الاتجار في الأطفال باسم التبني. |
La Convention établit un cadre de coopération pour les adoptions internationales et prévoit des mesures pour garantir que les adoptions internationales aient lieu dans l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | وتحدد اتفاقية التبني إطاراً للتعاون فيما بين البلدان بشأن التبني، وتنص على ضمانات لكفالة توفير التبني في بلد آخر في ظل مراعاة المصلحة الفضلى للطفل. |
Les hommes et les femmes peuvent devenir tuteurs, exercer la tutelle et demander l'adoption en vertu des mêmes règles. | UN | ويمكن للرجال والنساء أن يكونوا أوصياء وأن يمارسوا الوصاية ويتقدموا بطلبات التبني في إطار نفس القوانين. |
La Namibie applique des mesures très strictes pour empêcher l'adoption à l'étranger pour des motifs d'exploitation. | UN | لدى ناميبيا ضوابط قوية لمنع استغلال حالات التبني في بلد آخر. |
355. Tout en prenant note du fait que des mesures législatives relatives à l'adoption ont été incorporées au Code des mineurs (1992), le Comité demeure préoccupé par le manque de mesures de protection efficaces en ce qui concerne les adoptions internationales. | UN | 355- وبينما تلاحظ اللجنة إدراج تدابير تشريعية بشأن التبني في قانون القصّر (لعام 1992)، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير حماية كافية فيما يتعلق بمسألة التبني في بلد آخر. |
Il encourage l'État partie à envisager d'accéder à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر. |
De plus, il l'engage à envisager d'adhérer à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993). | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر. |
Il suggère à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر. |
Il encourage l'État partie à étudier la possibilité de ratifier la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر. |
Il encourage l'État partie à envisager d'accéder à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر. |
De plus, il l'engage à envisager d'adhérer à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993). | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر. |
Il suggère à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ لحماية اﻷطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر. |
De même, est jugée préoccupante la vente potentielle d'enfants pour l'adoption dans des zones de conflit telles que l'ex-Yougoslavie et des Etats voisins. | UN | وعلى نحو مماثل يُثار أيضاً القلق إزاء احتمال بيع اﻷطفال ﻷغراض التبني في المناطق التي تشهد نزاعات مثل يوغوسلافيا السابقة والدول المجاورة لها. |
Le régime de l'adoption au Tchad est régi par un texte de 1963 qui ne correspond plus à la réalité d'aujourd'hui mais un projet de modification a été élaboré et soumis à l'Assemblée nationale. | UN | ولم يعد نظام التبني في تشاد الخاضع لقانون صادر عام 1963 يناسب واقع اليوم ولكن تم إعداد مشروع تنقيح وعُرض على الجمعية الوطنية. |
Cette règle devrait s'appliquer, non seulement aux adoptions internationales, mais aussi aux adoptions nationales ou locales. | UN | وينبغي أن تنطبق هذه القاعدة ليس فقط على عمليات التبني في بلد آخر وإنما أيضاً على عمليات التبني على الصعيد الداخلي أو المحلي. |
Un autre texte visant à réviser la loi sur l'adoption en Haïti a également été soumis aux législateurs, tandis que la Convention internationale de La Haye est en voie de ratification. | UN | وعُرِض على المشرع أيضاً نص آخر يهدف إلى مراجعة قانون التبني في هايتي، ويجري حالياً النظر في التصديق على اتفاقية لاهاي الدولية؛ |
La Namibie applique des mesures très strictes pour empêcher l'adoption à l'étranger pour des motifs d'exploitation. | UN | لدى ناميبيا ضمانات قوية لمنع استغلال حالات التبني في بلد آخر. |
355. Tout en prenant note du fait que des mesures législatives relatives à l'adoption ont été incorporées au Code des mineurs (1992), le Comité demeure préoccupé par le manque de mesures de protection efficaces en ce qui concerne les adoptions internationales. | UN | 355- وبينما تلاحظ اللجنة إدراج تدابير تشريعية بشأن التبني في قانون القصّر (لعام 1992)، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير حماية كافية فيما يتعلق بمسألة التبني في بلد آخر. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de données et de mécanismes de contrôle en ce qui concerne les adoptions au niveau national et international. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام البيانات وآليات الرصد المتعلقة بعمليات التبني في الداخل وفي الخارج. |
- Le placement, en cas d'Adoption à l'étranger, ne se traduise pas par un profit matériel pour les personnes qui en sont responsables; | UN | أن لا تعود عملية التبني في بلد آخر على أولئك المشاركين فيها بكسب مالي غير مشروع؛ |