Le Bureau administre également la base de données du Service de surveillance financière, qui est destinée à enregistrer tous les flux de financement. | UN | ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا إدارة قاعدة بيانات خدمة التتبع المالي من أجل تسجيل جميع عمليات التمويل. |
Ce système vient compléter les données financières générées par le Service de surveillance financière et le système de suivi national mis en place par le pôle logistique. | UN | وهذا النظام يكمّل المعلومات المالية التي تقدمها خدمة التتبع المالي ونظام التتبع القطري في مجموعة اللوجستيات. |
On a ainsi pu augmenter le volume de ressources affectées à l'aide humanitaire qui, selon le Service de surveillance financière, s'est établi à 12 milliards de dollars. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة حجم تمويل العمل الإنساني إلى 12 بليون دولار، حسب ما سجلته خدمة التتبع المالي. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée n'a pas encore mis en place de système de suivi financier. | UN | ولم يبلغ التتبع المالي بعد مرحلة متطورة. |
Le suivi financier de la réponse des donateurs aux appels du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a montré qu'à la mi-juin 2006, le montant total des contributions représentait entre 15 % et 52 % des ressources nécessaires. | UN | 49 - وأظهر التتبع المالي الذي أجراه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للجهات المانحة استجابة للنداءات أنه في منتصف حزيران/يونيه 2006، تراوح التمويل العام لتلك النداءات بين 15 و 52 في المائة من الاحتياجات. |
Le suivi des ressources fournies en dehors de ces mécanismes sera assuré par le Service du suivi des flux d'aide du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, un contrôle étant également exercé par le Bureau opérationnel de suivi créé par le Président de la Banque mondiale. | UN | أما الموارد المتاحة خارج تلك هذه الآليات، فستخضع للتتبع بواسطة خدمة التتبع المالي التي يديرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إلى جانب رصدها عن طريق وحدة الأداء التابعة لرئيس البنك الدولي. |
12. En 2013, selon le Service de surveillance financière de l'ONU, le montant de l'aide humanitaire internationale a atteint 14,3 milliards de dollars, dont 2,1 milliards de dollars (soit 15 % du montant total) affectés aux catastrophes liées aux risques naturels. | UN | 12 - بلغ تمويل العمل الإنساني على الصعيد العالمي الذي أُبلغت به خدمة التتبع المالي 14.3 بليون دولار في عام 2013. |
D'après le Service de surveillance financière du Bureau de coordination des affaires humanitaires, plus de 4,1 milliards de dollars de contributions ont été fournis en réponse aux 13 appels humanitaires interorganisations lancés en faveur de l'Afrique en 2013. | UN | 5 - ووفقاً لدائرة التتبع المالي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد تمت المساهمة بأكثر من 4.1 بلايين دولار استجابة لـ 13 نداء مشتركاً بين الوكالات الإنسانية وُجهت من أجل أفريقيا خلال عام 2013. |
Elle a mis en avant deux recommandations pour examen, la première à propos de la participation des organisations non gouvernementales et la seconde à propos de l'amélioration de la qualité des données financières du Service de surveillance financière. | UN | وطرح الاستعراض توصيتين عامتين للنظر فيهما، تتعلق إحداهما بإشراك المنظمات غير الحكومية والأخرى بتحسين جودة البيانات المالية في خدمة التتبع المالي. |
Les données du Service de surveillance financière montrent qu'en moyenne, à ce jour, le montant des dons suscités par les appels lancés au titre de catastrophes naturelles est bien inférieur à celui des sommes versées en réponse aux appels concernant des situations d'urgence complexes. | UN | وتوضح البيانات المستمدة من نظام التتبع المالي أن النداءات التي وجهت حتى الآن من أجل الكوارث الطبيعية تتلقى تمويلا أقل بصورة ملموسة في المتوسط بالمقارنة بالنداءات المتعلقة بحالات الطوارئ المعقدة. |
Loi relative aux services de surveillance financière | UN | القانون المتعلق بنظام التتبع المالي |
:: Perfectionnement du système de surveillance financière pour mieux traduire et suivre le financement des interventions humanitaires à l'échelle mondiale et incorporation des rapports du Fonds dans la procédure d'appel global et éclair; | UN | :: مواصلة تطوير نظام التتبع المالي كي يبين، ويرصد، بصورة أفضل التمويل الإنساني العالمي، وإدماج تقارير الصندوق في عملية النداءات الموحدة والعاجلة؛ |
Par ailleurs, le Service de surveillance financière du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a été utilisé pour repérer les courants d'aide humanitaire dans le monde, notamment dans le cadre de la procédure d'appel global. | UN | وأخيرا، تم الاستعانة بآلية التتبع المالي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتتبع التدفقات الإنسانية العالمية، ولا سيما لعملية النداءات الموحدة. |
À partir des données fournies par le service de surveillance financière du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, il est possible de déterminer les contributions du système des Nations Unies et les contributions de source publique ou privée. | UN | وباستخدام بيانات مستمدة من آلية التتبع المالي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يمكن التفرقة بين مساهمات منظومة الأمم المتحدة، والمساهمات الحكومية، والمساهمات الخاصة. |
Le Service de surveillance financière travaille à une normalisation du système de comptabilisation de l'aide humanitaire et est en mesure de poursuivre ce processus. | UN | وتعمل دائرة التتبع المالي على وضع نظام إبلاغ موحد مشترك عن المساعدة الإنسانية، وبمقدورها مواصلة المضي قدما في هذه العملية. |
Source : D'après les réponses des organismes des Nations Unies au questionnaire sur le financement des activités humanitaires et les données du Service de surveillance financière. | UN | المصدر: استنادا إلى الردود الواردة من منظمات الأمم المتحدة على الاستبيان الخاص بالمساعدات الإنسانية وإلى دائرة التتبع المالي. |
Selon le service de surveillance financière du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le montant total des contributions s'établit actuellement à 240 millions de dollars des États-Unis, pour des besoins estimés à 482 millions de dollars. | UN | واستنادا إلى دائرة التتبع المالي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يبلغ مجموع المساهمات الموجودة الآن 240 مليون دولار وذلك من أصل المطلوب وهو 482 مليون دولار. |
Le Groupe a constaté qu'il était important d'améliorer la fiabilité du Service de surveillance financière pour mieux répondre aux besoins des donateurs et permettre aux organismes de rendre compte de manière plus efficace de l'utilisation qu'ils faisaient des ressources du Fonds. | UN | ولاحظ الفريق أهمية تحسين دقة خدمة التتبع المالي من أجل دعم احتياجات المانحين وتعزيز قدرات الوكالات على تقديم تقارير أكثر فعالية عن استخدامها لأموال الصندوق. |
Les réunions des donateurs ont permis d'établir des mises à jour quant aux questions humanitaires, de relèvement et de progrès en matière de développement et notamment quant aux questions de financement répertoriées par le système de suivi financier. | UN | ووفرت اجتماعات المانحين معلومات مستحدثة عن التقدم الشامل المحرز على الصعيد الإنساني وعلى صعيد الإنعاش والصعيد الإنمائي، بما في ذلك مسائل التمويل التي جاءت في تقارير نظام التتبع المالي |
Un système de suivi financier a été mis en place et des rapports intérimaires sur les contributions des donateurs sont présentés tous les mois dans le cadre des rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | تم إنشاء نظام التتبع المالي وقدمت تقارير مرحلية شهرية وفصلية تتعلق بالتتبع المالي لمساهمات المانحين عن طريق تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن |
Appui à la coordination des mesures prises par les donateurs et à la mobilisation de ressources extrabudgétaires pour financer le relèvement et le développement du pays, grâce à l'organisation de conférences de donateurs, à la participation des donateurs aux réunions de coordination et au suivi financier de celles de leurs contributions destinées aux organismes s'occupant du relèvement et de la reconstruction et au Gouvernement du Sud-Soudan | UN | تقديم الدعم للتنسيق بين المانحين وتعبئة موارد خارجة عن الميزانية للإنعاش والتنمية، بتوفير معلومات عن احتياجات الإنعاش والتعمير، وعبر استضافة مؤتمرات للمانحين وإشراكهم في اجتماعات التنسيق، وعن طريق التتبع المالي لمساهمات المانحين التي ستستخدمها منظمات الإنعاش والتعمير وحكومة جنوب السودان |