"التثقيف السياسي" - Traduction Arabe en Français

    • d'éducation politique
        
    • l'éducation politique
        
    • École politique
        
    • éducation politique de
        
    • éducation civique
        
    • Éducation politique des
        
    L'administration territoriale s'est néanmoins acquittée de ses obligations en matière d'éducation politique de la population comme elle continue de le faire et ce, malgré de graves difficultés. UN ومع هذا، وبالرغم من كل العقبات، فإن الإدارة وَفَت، وهي تواصل الوفاء، بالتزاماتها من حيث التثقيف السياسي للشعب.
    En troisième lieu, l'avis obtenu de la Cour internationale aurait une grande valeur éducative puisqu'elle faciliterait le processus d'éducation politique à Porto Rico au sujet du caractère illégal et oppressif de la relation coloniale actuelle entre Porto Rico et les États-Unis. UN وثالثا، تكون لفتوى المحكمة الدولية قيمة تثقيفية كبيرة في تيسير التثقيف السياسي في بورتوريكو بشأن الطبيعة غير الشرعية والقمعية للعلاقة الاستعمارية الحالية بين بورتوريكو والولايات المتحدة.
    Il est encourageant que l'Assemblée générale ait adopté des résolutions concernant la nécessité qu'il y avait à élaborer des programmes d'éducation politique dans les territoires afin de sensibiliser la population aux options à leur disposition. UN ومما يبعث على التشجيع أن الجمعية العامة اتخذت قرارات بشأن ضرورة إعداد برامج التثقيف السياسي في الإقليم من أجل زيادة الوعي في صفوف السكان بالمتاح أمامهم من إمكانات.
    l'éducation politique de la population est une entreprise assez coûteuse. UN واعتبر أن التثقيف السياسي للسكان مهمة مكلِّفة إلى حد ما.
    Les actions prioritaires, telles que l'éducation politique et de sensibilisation des populations des Territoires, et les visites à ces territoires du Secrétaire général ou de son Représentant spécial, ne se sont jamais concrétisées. UN واﻷعمال ذات اﻷولوية من قبيل إيجاد التثقيف السياسي ﻹذكاء وعي الشعب في تلك اﻷقاليم، وقيام اﻷمين العام أو ممثله الخاص بزيارات إلى كل إقليم، لم تتحقق على اﻹطلاق.
    Ce sont, notamment, le programme École politique pour les femmes et le Plan d'action de la réforme pour l'amélioration de la condition de la femme. UN وتشمل هذه البرامج برنامج التثقيف السياسي للمرأة وخطة العمل للإصلاح الجنساني.
    Ces activités contribuent dans une large mesure à la promotion de valeurs progressistes, à une meilleure éducation politique de la population et au développement de la démocratie. UN فتلك الأنشطة تسهم إلى حد بعيد في تعزيز القيم الليبرالية، وتحسين التثقيف السياسي للسكان وتطوير الديمقراطية.
    Bien que la situation économique du territoire se soit améliorée sensiblement, la mise en place d'un système permanent d'éducation politique représenterait une tâche trop complexe. UN وبالرغم من أن الحالة الاقتصادية تحسنت إلى حد كبير، فإن تهيئة التثقيف السياسي الدائم ستكون مهمة معقّدة إلى حد كبير بالنسبة للسكان.
    L'Organisation des Nations Unies devrait, en collaboration avec les puissances administrantes, veiller à ce que tous les processus d'autodétermination soient précédés de campagnes d'éducation politique adéquates et impartiales. UN 7 - ينبغي للأمم المتحدة أن تكفل، بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة، أن تسبق جميع أعمال تقرير المصير بحملات مناسبة وغير منحازة من التثقيف السياسي.
    54. Les délégués du NUP ont indiqué au Rapporteur spécial que leur parti avait l'autorisation de publier un bulletin mensuel informant les lecteurs de ses activités, des travaux de la Convention nationale et de cas de non-respect des droits de l'homme, ainsi que des feuillets d'éducation politique. UN ٤٥- وأبلغ مندوبا حزب الوحدة الوطنية أن الحزب سمح له بإصدار كتيب شهري ﻹعلام القراء عن أنشطته وعن المؤتمر الوطني وانتهاكات حقوق اﻹنسان إضافة إلى نشرات في التثقيف السياسي.
    Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies dans le territoire remonte à 1977 et ayant à l'esprit que le territoire avait demandé formellement en 1993 qu'une telle mission y soit envoyée pour l'aider dans sa tâche d'éducation politique et pour observer l'unique référendum qu'il ait tenu sur les choix de statut politique, UN وإذ تشير إلى أنه لم تتوجه إلى الإقليم أي بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة منذ عام 1977، وإذ تضع في اعتبارها طلب الإقليم رسميا إيفاد بعثة من هذا القبيل في عام 1993 لمساعدة الإقليم في عملية التثقيف السياسي ولمراقبة الاستفتاء الوحيد في تاريخ الإقليم حول خيارات المركز السياسي،
    Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies dans le territoire remonte à 1977 et ayant à l'esprit que le territoire avait demandé formellement en 1993 qu'une telle mission y soit envoyée pour l'aider dans sa tâche d'éducation politique et pour observer l'unique référendum qu'il ait tenu sur les choix de statut politique, UN وإذ تشير إلى أنه لم تتوجه إلى الإقليم أي بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة منذ عام 1977، وإذ تضع في اعتبارها طلب الإقليم رسميا إيفاد بعثة من هذا القبيل في عام 1993 لمساعدة الإقليم في عملية التثقيف السياسي ولمراقبة الاستفتاء الوحيد في تاريخ الإقليم حول خيارات المركز السياسي،
    Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies dans le territoire date de 1977 et ayant à l'esprit que le territoire avait demandé formellement en 1993 qu'une telle mission soit envoyée dans le territoire pour l'aider dans sa tâche d'éducation politique et observer l'unique référendum que le territoire a tenu sur les choix de statut politique, UN وإذ تشير إلى أنه لم تتوجه أي بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم منذ عام 1977، وإذ لا يغرب عن بالها طلب الإقليم رسميــا إيفاد مثـل هذه البعثة في عام 1993 لمساعدة الإقليم في عملية التثقيف السياسي ومراقبة الاستفتاء العام الوحيد في تاريخ الإقليم حول خيارات الوضـع السياسي،
    Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies dans le territoire remonte à 1977 et ayant à l'esprit que le territoire avait demandé formellement en 1993 qu'une telle mission soit envoyée dans le territoire pour l'aider dans sa tâche d'éducation politique et observer le seul référendum que le territoire ait tenu sur les choix de statut politique, UN وإذ تشير إلى أنه لم تتوجه إلى الإقليم أي بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة منذ عام 1977، وإذ تضع في اعتبارها طلب الإقليم رسميــا إيفاد مثـل هذه البعثة في عام 1993 لمساعدة الإقليم في عملية التثقيف السياسي ولمراقبة الاستفتاء العام الوحيد في تاريخ الإقليم حول خيارات المركز السياسي،
    Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies dans le territoire remonte à 1977 et ayant à l'esprit que le territoire avait demandé formellement en 1993 qu'une telle mission soit envoyée dans le territoire pour l'aider dans sa tâche d'éducation politique et observer le seul référendum que le territoire ait tenu sur les choix de statut politique, UN وإذ تشير إلى أنه لم تتوجه إلى الإقليم أي بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة منذ عام 1977، وإذ تضع في اعتبارها طلب الإقليم رسميــا إيفاد مثـل هذه البعثة في عام 1993 لمساعدة الإقليم في عملية التثقيف السياسي ولمراقبة الاستفتاء العام الوحيد في تاريخ الإقليم حول خيارات المركز السياسي،
    Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies dans le territoire date de 1977 et ayant à l'esprit que le territoire a demandé formellement en 1993 qu'une telle mission lui soit envoyée pour l'aider dans sa tâche d'éducation politique et observer l'unique référendum qu'il a tenu sur les choix de statut politique, UN وإذ تشير إلى أنه لم تتوجه إلى الإقليم أي بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة منذ عام 1977، وإذ تضع في اعتبارها طلب الإقليم رسميا إيفاد مثل هذه البعثة في عام 1993 لمساعدة الإقليم في عملية التثقيف السياسي ولمراقبة الاستفتاء العام الوحيد في تاريخ الإقليم حول خيارات المركز السياسي،
    Pour motiver, identifier, former et soutenir des femmes candidates et améliorer l'éducation politique des femmes en général, la Commission de l'égalité des sexes et le Bureau de l'égalité des chances ont soumis une liste de pointage aux dirigeants des partis. UN وقامت لجنة المساواة بين الجنسين ومكتب تكافؤ الفرص بوضع قائمة عصرية للأحزاب السياسية، في سنة 2002، من أجل حث المرشحات والتعرف عليهن ودعمهن، وحرصا على دعم التثقيف السياسي للمرأة بصورة عامة.
    112. Le Comité a recommandé au Gouvernement slovène de poursuivre ses efforts concernant l'éducation politique des femmes et des hommes et des partis politiques et de prendre des mesures temporaires spéciales propres à accroître la représentation des femmes à tous les niveaux de la vie politique. UN ١١٢ - وأوصت اللجنة ببذل جهود جديدة ترمي إلى التثقيف السياسي للمرأة والرجل واﻷحزاب السياسية بغية كفالة اتخاذ تدابير مؤقتة أكثر فعالية تؤدي إلى زيادة تمثيل المرأة في جميع مستويات الحياة السياسية.
    112. Le Comité a recommandé au Gouvernement slovène de poursuivre ses efforts concernant l'éducation politique des femmes et des hommes et des partis politiques et de prendre des mesures temporaires spéciales propres à accroître la représentation des femmes à tous les niveaux de la vie politique. UN ١١٢ - وأوصت اللجنة ببذل جهود جديدة ترمي إلى التثقيف السياسي للمرأة والرجل واﻷحزاب السياسية بغية كفالة اتخاذ تدابير مؤقتة أكثر فعالية تؤدي إلى زيادة تمثيل المرأة في جميع مستويات الحياة السياسية.
    Il convenait de féliciter les États Membres de leurs recommandations concernant l'éducation politique et l'information sur les options mises à la disposition des résidents des 16 territoires non autonomes restants, ainsi que leurs droits à disposer de leurs ressources naturelles propres. UN وأثنى على الدول الأعضاء لما قدمته في الآونة الأخيرة من توصيات بشأن التثقيف السياسي والمعلومات بشأن الخيارات المتاحة لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وكذلك حقها في مواردها الطبيعية الخاصة بها.
    Comme nous l'avons vu, le programme École politique pour les femmes a permis à des milliers de Conseillères de jouer un rôle notable dans les instances locales où elles ont été élues. UN وكما سلفت الإشارة، نتيجة لبرنامج التثقيف السياسي للمرأة، تؤدي آلاف عضوات المجالس المحلية المنتخبات الآن دوراً هاماً في الهيئات الحكومية المحلية التي انتخبن لعضويتها.
    Les gouvernements des territoires devraient recevoir une aide pour formuler leurs propres programmes d'éducation civique. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى حكومات الأقاليم فيما يتعلق بإعداد عملياتها في مجال التثقيف السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus