En ce qui concerne les expériences médicales sur des patients | UN | وفيما يتعلق بإجراء التجارب الطبية على المرضى فإنه |
30. Le Comité des droits de l'homme a noté que les expériences médicales impliquant des mineurs étaient actuellement autorisées aux Pays-Bas. | UN | 30- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن التجارب الطبية على القاصرين مسموح بها في الوقت الراهن في هولندا. |
expériences médicales ou scientifiques | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إجراء التجارب الطبية أو العلمية |
En particulier, il est interdit de soumettre une personne sans son libre consentement à une expérience médicale ou scientifique. | UN | وبشكل خاص لا يعرض أي شخص لإجراء التجارب الطبية والعلمية عليه دون موافقته بكامل حريته. |
Mesures administratives de protection des personnes handicapées contre toute expérience médicale ou scientifique sans leur consentement libre et éclairé | UN | التدابير الإدارية للحماية من التجارب الطبية أو العلمية دون الموافقة الحرة والواعية للأشخاص ذوي الإعاقة |
Ce principe est applicable a fortiori en matière d'expérimentation médicale sur l'homme. | UN | وهذا المبدأ واجب التطبيق، من باب أولي، في مسائل التجارب الطبية على اﻹنسان. |
expériences médicales ou scientifiques | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إجراء التجارب الطبية أو العلمية |
expériences médicales ou scientifiques | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إجراء التجارب الطبية أو العلمية |
expériences médicales ou scientifiques | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إجراء التجارب الطبية أو العلمية |
Certains avaient été utilisés à des fins d'expériences médicales à Mukden. | UN | واستخدم البعض ﻷغراض التجارب الطبية في مكدن. |
Des expériences médicales ont entraîné chez des personnes des maladies congénitales et des blessures permanentes. | UN | وقد تسببت التجارب الطبية في إصابة السكان بأمراض خَـلْـقية وأضرار دائمة. |
De même, le fait de pratiquer illégalement des expériences médicales et des tests de médicaments est réprimé par l'article 252. | UN | كما تعاقب أحكام المادة 252 على إجراء التجارب الطبية واختبارات العقاقير بطريقة غير قانونية. |
xi) Le fait de soumettre des personnes d'une autre partie au conflit tombées en son pouvoir à des mutilations ou à des expériences médicales ou scientifiques quelles qu'elles soient qui ne sont ni motivées par un traitement médical, ni effectuées dans l'intérêt de ces personnes, et qui entraînent la mort de celles-ci ou mettent sérieusement en danger leur santé; | UN | `11` إخضاع الأشخاص الموجودين تحت سلطة طرف آخر في النزاع للتشويه البدني أو لأي نوع من التجارب الطبية أو العلمية التي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة الأسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي لا تجري لصالحه وتتسبب في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو في تعريض صحتهم لخطر شديد؛ |
xi) Le fait de soumettre des personnes d'une autre partie au conflit tombées en son pouvoir à des mutilations ou à des expériences médicales ou scientifiques quelles qu'elles soient qui ne sont ni motivées par un traitement médical, ni effectuées dans l'intérêt de ces personnes, et qui entraînent la mort de celles-ci ou mettent sérieusement en danger leur santé; | UN | `11` إخضاع الأشخاص الموجودين تحت سلطة طرف آخر في النزاع للتشويه البدني أو لأي نوع من التجارب الطبية أو العلمية التي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة الأسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي لا تجري لصالحه وتتسبب في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو في تعريض صحتهم لخطر شديد؛ |
En particulier, il est interdit de soumettre une personne sans son libre consentement à une expérience médicale ou scientifique. | UN | وبشكل خاص لا يعرض أي شخص لإجراء التجارب الطبية والعلمية عليه دون موافقته بكامل حريته. |
En particulier, il est interdit de soumettre une personne sans son libre consentement à une expérience médicale ou scientifique. | UN | وبشكل خاص لا يعرض أي شخص لإجراء التجارب الطبية والعلمية عليه دون موافقته بكامل حريته. |
241. Conformément au texte d'application, l'expérience médicale s'entend de : | UN | 241- وتقضي نصوص التنفيذ بتعريف التجارب الطبية على أنها: |
En particulier, les États Parties interdisent de soumettre les personnes handicapées, sans leur consentement libre et éclairé, à une expérience médicale ou scientifique et les protègent contre de telles pratiques. | UN | وتحظر الدول الأطراف بشكل خاص إجراء التجارب الطبية والعلمية على المعوقين دون موافقة حرة ومستنيرة من الشخص المعني وتحميهم من هذه التجارب. |
En particulier, les États parties interdisent de soumettre les personnes handicapées, sans leur consentement libre et éclairé, à une expérience médicale ou scientifique et les protègent contre de telles pratiques. | UN | وتحظر الدول الأطراف بشكل خاص إجراء التجارب الطبية والعلمية على المعوقين دون موافقة حرة ومستنيرة من الشخص المعني وتحميهم من هذه التجارب. |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'interdire et de prévenir la pratique de l'expérimentation médicale ou scientifique sur des personnes handicapées sans leur consentement libre et éclairé, et de mettre en place un mécanisme de surveillance des établissements psychiatriques et autres institutions. | UN | وبوجه خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر إجراء التجارب الطبية أو العلمية على الأشخاص ذوي الإعاقة ومنعها دون موافقتهم الحرة عن علم، وإنشاء آلية لمراقبة المصحات النفسية وغيرها من مؤسسات الرعاية. |
1. Les mesures prises pour protéger efficacement les personnes handicapées contre toute expérimentation médicale ou scientifique sur leur personne sans leur consentement libre et éclairé, y compris les personnes handicapées ayant besoin d'un soutien pour exercer leur capacité juridique; | UN | التدابير المتخذة لتوفير حماية فعالة للأشخاص ذوي الإعاقة من التجارب الطبية أو العلمية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة، بما يشكل الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى الدعم في ممارسة أهليتهم القانونية |
Les conditions dans lesquelles les expériences scientifiques peuvent être pratiquées sont définies dans la loi du 5 décembre 1996 relative aux professions de médecin et de dentiste. | UN | وقد حددت الشروط التي يمكن بموجبها إجراء التجارب الطبية في القانون الصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 1996 بشأن مهنة الطب وطب الأسنان. |
Le conseil national qui supervise et évalue les tests cliniques. | Open Subtitles | مجلس المراجعات العالمية الذي يراجع على التجارب الطبية |