Par conséquent, les accords de libre-échange et les accords commerciaux régionaux devraient être considérés comme des options de second choix. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين أن ينظر إلى اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات التجارة الإقليمية باعتبارها أفضل خيار ثان. |
Une place spéciale est faite aux accords commerciaux régionaux (ACR) comme moyen de libéralisation du commerce et d'augmentation des échanges Sud-Sud. | UN | وتشير المذكرة بوجه خاص إلى اتفاقات التجارة الإقليمية بوصفها سبيلاً إلى تحرير التجارة وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب. |
46. L'ampleur des mesures de facilitation du commerce intégrées dans les accords commerciaux régionaux (ACR) est très variable. | UN | 46- ويختلف نطاق وعمق تدابير تيسير التجارة التي تشملها اتفاقات التجارة الإقليمية اختلافاً كبيراً فيما بينها. |
Les pays les moins avancés augmentent leur part dans le commerce régional et mondial de produits manufacturés. | UN | أقل البلدان نموا تزيد حصتها من التجارة الإقليمية والعالمية في المصنوعات. |
Il a estimé que l'importance future du commerce régional serait dans une large mesure déterminée par les perspectives économiques des pays développés et par le niveau de la demande en Chine. | UN | وذهب إلى أن أداء التجارة الإقليمية في المستقبل سيعتمد بقدر كبير على الأداء المتوقع للاقتصادات المتقدمة النمو وعلى مستوى الطلب الخارجي في الصين على السلع الأساسية. |
Aux termes de cet accord, les pays sont tenus de procéder à une libéralisation des échanges régionaux en vue d'une plus grande intégration économique dans l'hémisphère occidental. | UN | وتلتزم هذه البلدان بموجب الاتفاق بمتابعة تحرير التجارة الإقليمية لتعزيز التكامل الاقتصادي في نصف الكرة الغربي. |
Les accords commerciaux régionaux ménagent eux aussi une certaine flexibilité à tous les pays. | UN | وتتيح اتفاقات التجارة الإقليمية أيضا حيزاً من المرونة لجميع البلدان. |
Encadré 9 Dispositions des accords commerciaux régionaux relatives à la réglementation | UN | الإطار 9 - الأحكام التنظيمية في اتفاقات التجارة الإقليمية |
Les accords de libreéchange et les accords commerciaux régionaux pouvaient comporter des mesures visant à élargir les domaines de coopération économique entre pays en développement. | UN | ويمكن لاتفاقات التجارة الحرة واتفاقات التجارة الإقليمية أن تشمل تدابير لتعزيز نطاق واسع من التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب. |
Dans le même temps, l'accélération de la conclusion d'accords commerciaux régionaux montre à quel point ceux-ci jouent un rôle accru dans la réglementation du commerce agricole. | UN | وفي الوقت نفسه فإن التعجيل بالتحرك صوب اتفاقات التجارة الإقليمية يدل على زيادة أهميتها في تنظيم التجارة الزراعية. |
Des couloirs logistiques assurant la connexion avec les itinéraires commerciaux régionaux et mondiaux offrent de meilleures possibilités de choix en matière de transport. | UN | وتتيح الممرات اللوجستية التي تصل بطرق التجارة الإقليمية والعالمية خيارات أكثر كفاءة فيما يتعلق بالنقل. |
En effet, environ 25 % des accords commerciaux régionaux existants comportaient des dispositions à cet égard, et la plupart des négociations commerciales régionales qui se déroulaient actuellement abordaient également ce sujet. | UN | فنحو 25 في المائة من اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة تتضمن أحكاماً تتعلق بتيسير التجارة، كما أن جل المفاوضات التجارية الإقليمية الجارية حالياً تتناول تلك الأحكام. |
76. La prolifération des accords commerciaux régionaux (ACR) a compliqué les règles du système commercial mondial. | UN | 76- وقد أدى تكاثر اتفاقات التجارة الإقليمية إلى تعقيد قواعد النظام التجاري العالمي. |
L'inadéquation et le mauvais entretien des réseaux de transport secondaire et tertiaire sapent les efforts déployés par les pays pour participer aux échanges commerciaux régionaux et internationaux. | UN | حيث إن قصور شبكات النقل من المستويين الثاني والثالث وسوء صيانتها يُقوّضان الجهود الوطنية التي تبذل من أجل المشاركة في التجارة الإقليمية والدولية. |
Les négociations tiendront compte des aspects des accords commerciaux régionaux relatifs au développement. | UN | وستأخذ المفاوضات في الاعتبار الجوانب الإنمائية من اتفاقات التجارة الإقليمية. |
Les pays les moins avancés augmentent leur part dans le commerce régional et mondial de produits manufacturés. | UN | أقل البلدان نموا تزيد حصتها من التجارة الإقليمية والعالمية في المصنوعات. |
Les PMA devraient aussi s'employer à développer le commerce régional et les échanges Sud-Sud. | UN | كما ينبغي لأقل البلدان نموا أن تسعى إلى تطوير التجارة الإقليمية وفيما بين بلدان الجنوب. |
Depuis peu, le commerce régional en Amérique centrale et dans les Caraïbes joue aussi un rôle de plus en plus important. | UN | وبدأت أيضاً التجارة الإقليمية في أمريكا الوسطى والكاريبي تلعب دوراً متزايد الأهمية. |
Incidences et perspectives du commerce régional de produits alimentaires; | UN | :: أثر التجارة الإقليمية بالمنتجات الغذائية وآفاقها؛ |
Notre part du commerce régional a atteint 80 % en 2001. | UN | وحصتنا من التجارة الإقليمية نمت إلى 80 في المائة في 2001. |
Aujourd'hui, les échanges régionaux représentent seulement 13 % du total des échanges pour les Caraïbes. | UN | وتشكل التجارة الإقليمية الآن 13 في المائة فقط من إجمالي التجارة في منطقة البحر الكاريبي. |
Actuellement, le commerce intrarégional représente près de 45 % du commerce mondial. | UN | وحالياً، يبلغ حجم التجارة بين الأطراف في اتفاقات التجارة الإقليمية نحو 45 في المائة من التجارة العالمية. |
Competition Provisions in Regional Trade Agreements: How to Assure Development Gains | UN | أحكام المنافسة في اتفاقات التجارة الإقليمية: كيفية ضمان تحقيق مكاسب إنمائية |
Les accords de commerce régionaux (ACR) se sont multipliés partout dans le monde et sont désormais un trait dominant de la politique commerciale internationale. | UN | وقد تزايدت اتفاقات التجارة الإقليمية لتصبح معلماً بارزاً في ساحة السياسة العامة للتجارة الدولية اليوم. |
Les organisations et accords régionaux de commerce encouragent le développement économique sans se soucier vraiment de l'environnement. | UN | 3 - وتشجع اتفاقات ومنظمات التجارة الإقليمية على التنمية الاقتصادية دون معالجة الاهتمامات البيئية على نحو كامل. |
Évolution commerciale régionale et mondiale | UN | تطورات التجارة الإقليمية والعالمية |
Ils devraient aussi être encouragés à participer au commerce régional et international. | UN | وينبغي كذلك تشجيعها على دخول ساحة التجارة اﻹقليمية والدولية. |
L'absence d'échanges intrarégionaux est la plupart du temps imputée à l'insuffisance des systèmes de transport à l'intérieur du continent. | UN | وكثيرا ما يعزى انعدام التجارة اﻹقليمية إلى سوء وصلات النقل داخل افريقيا. |