La contribution du commerce électronique et des TIC au développement | UN | إسهام التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية |
Nécessité de stratégies pour le développement du commerce électronique et des TIC | UN | الحاجة إلى وضع استراتيجيات لتنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Les facteurs ayant entravé le développement du commerce électronique et des TIC dans les pays en développement devaient être traités dans le cadre d'actions concertées. | UN | ويجب أن تعالج العوامل التي أعاقت تنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية باتخاذ إجراءات متضافرة في مجال السياسة العامة. |
Ces changements résultent du renforcement des domaines d'activité du Centre concernant le commerce électronique et les technologies de l'information. | UN | وتُعزى هذه التغييرات إلى تعزيز مجالي التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات في المركز. |
DOCUMENT DE BASE SUR LES FAITS NOUVEAUX ET LES PRINCIPALES QUESTIONS CONCERNANT le commerce électronique et LES TECHNOLOGIES DE L'INFORMATION ET DE LA COMMUNICATION | UN | ورقة معلومات أساسية بشأن التطورات الرئيسية في مجال التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Le fossé entre pays développés et pays en développement s'agissant du recours au commerce électronique et aux TIC demeurait donc considérable. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال الفجوة كبيرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في استخدام التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les systèmes éducatifs et les programmes d'enseignement devaient être adaptés de manière à prendre pleinement en considération les impératifs du commerce électronique et des TIC. | UN | وينبغي تكييف النظم التعليمية والمناهج الدراسية بغية مراعاة متطلبات التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
29. Le développement du commerce électronique et des technologies de l'information et de la communication a, indiscutablement, contribué à l'accroissement des échanges. | UN | 29- مما لا شك فيه أن تطور تكنولوجيا التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ساهم في نمو التجارة. |
4. La contribution du commerce électronique et des TIC ne se cantonnait pas à l'échange de biens et services. | UN | 4- ولا تقتصر مساهمة التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تبادل السلع والخدمات. |
Diverses stratégies étaient dans la pratique susceptibles d'être mises en œuvre pour assurer un développement viable du commerce électronique et des TIC dans les différents pays. | UN | وبصفة عملية، فإنه توجد استراتيجيات إلكترونية بديلة ترمي إلى تنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تنمية سليمة في البلدان المختلفة. |
Les données d'expérience indiquaient que le secteur privé avait été l'intervenant le plus novateur et le principal élément moteur du développement du commerce électronique et des TIC. | UN | وتبرز التجارب أن القطاع الخاص كان أكثر الأطراف المؤثرة ابتكاراً والقوة الدافعة الكبرى لتنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Certains indicateurs, tels que le degré de préparation à l'électronique (ereadiness) et l'accroissement de la productivité du travail imputable à l'utilisation du commerce électronique et des TIC, pouvaient en théorie être mesurés mais dans la pratique c'était chose difficile. | UN | ويمكن نظرياً قياس بعض المؤشرات، مثل الاستعداد الإلكتروني وزيادة إنتاجية الموظفين نتيجة تطبيق التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإن كان من الصعب القيام بذلك عملياً. |
36. Les organismes donateurs devraient incorporer un volet développement du commerce électronique et des TIC dans leurs programmes d'aide aux pays en développement. | UN | 36- وينبغي للوكالات المانحة، عند تقديم مساعدتها الإنمائية إلى البلدان النامية، أن تضمِّن مساعدتها مكوِّناً لتنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات. |
57. Dans le domaine du commerce électronique et des TIC au service du commerce et du développement, il est proposé ce qui suit: | UN | 57- وفي مجال التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التجارة والتنمية، يُقترح ما يلي: |
Deux consultants spécialistes du commerce électronique et de l'informatique se sont rendus en Tunisie et au Caire afin d'étudier les conditions techniques, juridiques et commerciales et les prestations nécessaires pour que les pôles commerciaux soient à même de conduire des opérations de commerce électronique. | UN | وقام خبيران استشاريان في التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات بزيارة تونس والقاهرة لتقييم الشروط التقنية والقانونية والتجارية والشروط المتعلقة بالخدمات اللازمة لنقاط التجارة لممارسة أنشطة التجارة الإلكترونية. |
Il a ajouté que les autorités s'efforçaient actuellement d'attirer des sociétés dans les domaines du commerce électronique et des technologies de l'information, qui mettraient à profit les compétences de la population de Montserrat, peu nombreuse mais éduquée. | UN | وأضاف أن الاهتمام ينصب حاليا على اجتذاب دوائر أعمال جديدة في مجالي التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من سكان مونتسيرات الذين يتمتعون، على قلة عددهم، بقدر وافر من الثقافة. |
Enfin, la CNUCED rappelle combien est inégale entre pays développés et pays en développement, l'expansion du commerce électronique et des technologies de l'information et de la communication nouvel aspect de la fracture économique toujours plus large entre ces deux catégories de pays. | UN | وأخيراً يشير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى انعدام الإنصاف على نحو صارخ بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يتعلق بنمو التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأمر الذي يضفي بعداً جديداً على الهوة الاقتصادية التي ما فتئت تتسع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
À la fin des années 90, alors qu'il existait peu de données officielles sur le commerce électronique et l'utilisation des TIC, les milieux politiques et économiques avaient commis des erreurs stratégiques en se fondant sur des prévisions erronées de la croissance du secteur des technologies de l'information et du commerce électronique. | UN | ففي أواخر التسعينات عندما لم يتوفر الكثير من البيانات الرسمية بشأن التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ارتكب صانعو السياسة وأصحاب الأعمال أخطاء استراتيجية على أساس تنبؤات غير صحيحة بشأن نمو قطاع تكنولوجيا المعلومات والتجارة الإلكترونية. |
Le rapport, qui prend en compte les perspectives qui s'ouvrent aux pays en développement lorsqu'ils adoptent le commerce électronique et les TIC, est axé sur l'utilisation des techniques de l'information et de la communication par les PME et sur les politiques et stratégies de développement d'un secteur national des TIC. | UN | وإذ يأخذ التقرير في الحسبان الفرص التي يمكن أن تجدها البلدان النامية عند اعتماد التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإنه يركز على استخدام هذه التكنولوجيا في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وعلى سياسات واستراتيجيات تنمية قطاع وطني لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Dans les pays en développement, le débat sur le commerce électronique et les TIC porte essentiellement sur certains sujets tels que les logiciels libres, l'externalisation vers ces pays de services d'< < arrière-guichet > > et la commercialisation de leurs exportations de produits agricoles via Internet. | UN | وتركز مناقشة موضوع التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مواضيع مختارة، من قبيل البرامج الحاسوبية الحرة والمفتوحة المصدر، والاستعانة بمصادر خارجية لأداء خدمات الدعم المكتبي في البلدان النامية، وتسويق الصادرات الزراعية للبلدان النامية عبر الإنترنت. |
Les travaux de la CNUCED relatifs au commerce électronique et aux TIC avaient été axés sur un renforcement de la compréhension des incidences et des possibilités liées aux applications des TIC pour le développement du commerce. | UN | وأشار إلى أن عمل الأونكتاد في مجال التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد ركز على تعزيز فهم الآثار والفرص المرتبطة بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تطوير الأعمال والتجارة. |
Compte tenu des difficultés que rencontrent ces pays pour s'adapter au commerce électronique et aux TIC, le rapport concentre l'analyse sur les politiques et les stratégies nécessaires, notamment d'un point de vue juridique et réglementaire. | UN | ومع مراعاة القيود التي تواجهها البلدان النامية في اعتماد التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يركز التقرير على السياسات والاستراتيجيات اللازمة للتصدي لهذه القيود، بما في ذلك القضايا القانونية والتنظيمية. |