Les autorités serbes ont riposté en engageant une procédure pour le règlement des différends auprès de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale (ALEEC). | UN | وردّت السلطات الصربية على الحظر بأن شرعت باتخاذ إجراءات لتسوية النزاع في إطار اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى. |
L'Accord de libre-échange d'Europe centrale a acquis de nouveaux signataires en 2006 : la Bosnie-Herzégovine, l'Albanie, le Monténégro, la Serbie et la République de Moldova. | UN | كما وسع اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى عضويته في عام 2006 لتشمل البوسنة وألبانيا والجبل الأسود وصربيا ومولدوفا. |
Le commerce avec les pays de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale a représenté 43 % de la totalité des échanges commerciaux du Kosovo. | UN | إذ مثَّلت التجارة مع بلدان اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى 43 في المائة من إجمالي تجارة كوسوفو |
Réunions des pays membres de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale ont fait l'objet d'un suivi. | UN | اجتماعات لاتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى جرى رصدها |
L'Accord de libre-échange de l'Europe centrale a été conclu en décembre 2006 | UN | إبرام اتفاق منطقة التجارة الحرة لأوروبا الوسطى في كانون الأول/ديسمبر 2006 |
La coopération régionale dans le cadre de l'Accord de libre échange d'Europe centrale et du Conseil de coopération régionale doit être renforcée et les obstacles non tarifaires doivent être éliminés afin de relancer le commerce intrarégional. | UN | وتقتضي الضرورة تعزيز التعاون الإقليمي في إطار اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى ومجلس التعاون الإقليمي، كما يتعين إزالة الحواجز غير الجمركية بغية تنشيط التجارة داخل المنطقة. |
Le Conseil de la concurrence de la République de Moldova adhère à l'ICAP et à l'Accord de libre-échange d'Europe centrale. | UN | كما أن مجلس المنافسة في جمهورية مولدوفا عضو في المجلس المشترك بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة المعني بسياسة مكافحة الاحتكارات، وطرف أيضاً في اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى. |
Les autorités du Kosovo ont aussi refusé de participer avec la MINUK à l'Accord de libre-échange d'Europe centrale. | UN | كما أن سلطات كوسوفو رفضت المشاركة مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى. |
La MINUK a aidé les institutions kosovares à participer à 8 réunions multilatérales consacrées à des questions relatives aux transports et à 6 réunions de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale, auxquelles ont également assisté des délégations serbes. | UN | ويسرت البعثة مشاركة مؤسسات كوسوفو في 8 اجتماعات متعددة الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالنقل و 6 اجتماعات بشأن اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى حضرتها أيضا وفود صربية |
Elle a assuré un suivi de tous les autres mémorandums d'accord, particulièrement de ceux portant sur le domaine économique, comme l'Accord de libre-échange d'Europe centrale (ALEEC). | UN | وقامت البعثة برصد كافة مذكرات التفاهم الأخرى السارية، ولا سيما في ميدان الأنشطة الاقتصادية، مثل اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى. |
Certaines questions ont été traitées au niveau multilatéral, dans le cadre notamment de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale, de l'Observatoire des transports de l'Europe du Sud-Est et de la Communauté de l'énergie. | UN | وتعالج بعض هذه المجالات على مستوى متعدد الأطراف، مثل اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى ومرصد النقل لجنوب شرق أوروبا وجماعة الطاقة |
La Bulgarie, la Hongrie, la Pologne, la République tchèque, la Roumanie, la Slovaquie et la Slovénie sont membres de la Zone de libre-échange d'Europe centrale, créée en 1993. | UN | وانضمت بلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، وهنغاريا، إلى اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى الذي تم وضعه في عام 1993. |
L'Accord de libre-échange d'Europe centrale couvre des domaines qui vont au-delà du régime commercial, notamment les règles relatives au traitement non discriminatoire des investissements, à l'aide publique au secteur productif, aux normes d'achat et de standardisation des produits. | UN | ويغطي اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى مجالات تتجاوز التجارة بما في ذلك القواعد المتعلقة بالمعاملة غير التمييزية للاستثمارات، ومعونة الدولة المقدمة لقطاعات الإنتاج، ومعايير المشتريات والمنتجات. |
Il n'y a donc pas grand-chose à signaler, à part l'adoption longtemps repoussée de la loi sur l'enseignement supérieur en Bosnie-Herzégovine et la ratification de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale. | UN | ومن ثم لم يحرز تقدم تجدر الإشارة إليه بخلاف اعتماد قانون البوسنة والهرسك للتعليم العالي، الذي طال أمد تأجيله، والتصديق على اتفاقية التجارة الحرة لأوروبا الوسطى. |
Les parties ont défini un modus operandi qui permettra d'avoir une approche pragmatique de la tenue des réunions de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale (ALEEC) sous la présidence actuelle, notamment en ce qui concerne l'emplacement des premières réunions. | UN | وحدد الطرفان أسلوبا للعمل يتيح نهجا براغماتيا لعقد اجتماعات اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى في إطار الرئاسة الحالية، بما يشمل مكان الاجتماعات الأولى. |
Les réunions des présidents de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale (ALEEC) se sont poursuivies en 2011. | UN | 56 - وتواصلت اجتماعات رئاسة اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى لعام 2011. |
Ce domaine a été essentiellement couvert par d'autres initiatives, telles que l'Accord de libre-échange d'Europe centrale et la Communauté de l'énergie, l'Observatoire des transports de l'Europe du Sud-Est, la Charte européenne des petites entreprises et le pacte sur les investissements de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وعولج هذا المجال في معظمه في إطار مبادرات أخرى، منها اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى، وجماعة الطاقة، ومرصد النقل لجنوب شرق أوروبا، والميثاق الأوروبي للمؤسسات التجارية الصغيرة، واتفاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الخاص بالاستثمار |
En août, en collaboration avec les autorités du Kosovo, la MINUK a également achevé la procédure de signature d'un accord sur les privilèges et immunités du secrétariat de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale, qui permettra l'application effective de cet accord. | UN | وفرغت البعثة في آب/أغسطس، بالتعاون مع حكومة كوسوفو، من عملية توقيع " اتفاق بشأن الامتيازات والحصانات الممنوحة لأمانة اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى " ، لتمهد بذلك الطريق للتنفيذ الفعال للاتفاق. |
Toutefois, la participation du Kosovo aux réunions de la Communauté de l'énergie et à celles de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale (CEFTA) a été irrégulière, les représentants du Ministère du Kosovo ayant tenté, en vain, de participer à certaines de ces réunions sans la MINUK. | UN | ومع هذا، فإن حضور كوسوفو اجتماعات جماعة الطاقة واجتماعات اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى لم يكن منتظماً في هذه المرحلة، ذلك لأن ممثلي وزارة كوسوفو حاولوا حضور بعض الاجتماعات بدون البعثة، لكنهم لم يفلحوا. |
Accord de libre-échange de l'Europe centrale (2006) | UN | اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى (2006) |
L'Accord de libre-échange de l'Europe centrale a éliminé ou sensiblement réduit les droits sur les biens en provenance des pays participants, mais n'a pas aboli les contrôles douaniers aux frontières. Il a dans une large mesure éliminé un ensemble complexe d'accords bilatéraux peu clairs et difficiles à appliquer. | UN | 46 - ألغي اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى التعريفات الجمركية المفروضة على سلع البلدان المشاركة أو قلصها إلى حد كبير ولكن الإنفاق لا يلغي عمليات الرقابة الجمركية على الحدود المشتركة؛ وهو ألغى إلى حد كبير شبكة معقدة من اتفاقات ثنائية تثير الالتباس ويصعب تنفيذها. |
Elle compte promouvoir les valeurs de la responsabilité sociale des entreprises dans la région à l'occasion des cycles de négociation à venir de l'Accord de libre échange d'Europe centrale, qui offre un cadre efficace de développement de relations commerciales entre les États Membres, ainsi qu'un mécanisme pour préparer ces derniers au processus d'adhésion. | UN | وستروج كرواتيا قيم المسؤولية الاجتماعية للشركات في المنطقة أثناء جولات المفاوضات المقبلة في إطار اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى، الذي يوفر إطارا فعالا لتنمية العلاقات التجارية بين الدول الأعضاء وآلية لإعدادها لعملية الانضمام. |