Elle souhaitait bénéficier d'une plus grande diversité d'action, pouvoir utiliser l'accord de libre-échange avec les États-Unis et passer outre les contraintes imposées par le Protocole de Paris. | UN | وهي تود أن تضفي المزيد من التنويع على اقتصادها، وأن تستفيد من اتفاق التجارة الحرة مع الولايات المتحدة، وأن تتخطى القيود التي يفرضها عليها بروتوكول باريس. |
Il n'a pas été facile de décider d'arrêter le processus... PREMIER MINISTRE UKRAINIEN ...de signature de l'accord de libre-échange avec l'UE. | Open Subtitles | كان من الصعب اتخاذ قرار إيقاف عملية التوقيع على اتفاقية التجارة الحرة مع الإتحاد الأروبي |
Nous considérons que le libre échange est un moyen d'améliorer la qualité de vie de la population. Nous voulons établir des relations d'affaires avec tous les États et signer des accords de libre-échange avec nos partenaires stratégiques, notamment avec les États-Unis. | UN | ونحن نؤمن بالتجارة الحرة كأداة لتحسين ظروف حياة الشعب، ونريد تبادل الأعمال التجارية مع كل الأمم، ووقعنا على اتفاقات التجارة الحرة مع شركائنا الاستراتيجيين. وقد وقعنا اتفاقا كهذا مع الولايات المتحدة. |
Une réalisation importante a été la signature d'accords de libreéchange avec l'Union européenne (UE) et l'Association européenne de libreéchange (AELE) en 1996 et 1998 respectivement. | UN | وثمة إنجاز رئيسي تمثل في توقيع اتفاقات التجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي والرابطة الأوروبية للتجارة الحرة في عامي 1996 و1997 على التوالي. |
La Chine a signé un accord-cadre de pacte de libre échange avec l'ANASE, ainsi qu'une Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale. | UN | ووقعّت الصين اتفاقا إطاريا لمعاهدة التجارة الحرة مع آسيان، وكذلك إعلانا بشأن سلوك الأطراف في جنوب بحر الصين. |
Il est toutefois devenu de plus en plus manifeste qu'un grand nombre de certificats d'origine avaient été falsifiés pour tirer parti de l'accord de libre-échange avec l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وفي الوقت نفسه، أصبح من الواضح بدرجة أكبر أن كثيرا من شهادات المنشأ قد جرى تزويـرها للاستفادة من اتفاق التجارة الحرة مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Nous avons obtenu des résultats particulièrement notables en matière d'intégration économique et nous avons posé les bases qui permettront de négocier avec succès des traités de libre-échange avec d'autres pays et régions, comme celui en cours d'élaboration avec les États-Unis. | UN | وحققنا أفضل النتائج الملموسة في التكامل الاقتصادي ومهدنا الطريق أمام إجراء مباحثات ناجحة حول عقد معاهدات بشأن التجارة الحرة مع بلدان ومناطق أخرى مثل تلك التي نقوم بصياغتها حاليا مع الولايات المتحدة. |
6. Les négociations sur l'accord de libre-échange avec les ÉtatsUnis ont été accompagnées de débats publics sur l'opportunité d'un tel accord. | UN | 6- واقترنت المفاوضات الجارية حول اتفاق التجارة الحرة مع الولايات المتحدة بمناقشات عامة بشأن مدى ملاءمة هذا الاتفاق. |
Conseiller auprès du Gouvernement du Maroc sur les négociations de libre-échange avec les États-Unis, 2003-2004 | UN | مستشار لحكومة المغرب بشأن مفاوضات التجارة الحرة مع الولايات المتحدة 2003-2004 |
Chargé de défendre les intérêts de la Colombie en matière de protection des droits des travailleurs migrants dans le cadre des négociations sur le traité de libre-échange avec les États-Unis. | UN | واضطلع بمهمة الدفاع عن مصالح كولومبيا فيما يتعلق بحماية حقوق العمال المهاجرين، في سياق مفاوضات اتفاق التجارة الحرة مع الولايات المتحدة؛ |
En outre, les réformes du marché du travail figureront fréquemment à l'ordre du jour des négociations commerciales portant sur l'aménagement de zones de libre-échange avec les partenaires commerciaux des pays développés. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتزايد النظر في إصلاحات سوق العمل في إطار المفاوضات التجارية المتعلقة باتفاقات التجارة الحرة مع الشركاء التجاريين من البلدان المتقدمة. |
Sur le plan économique, le Chili est un pays qui s'est intégré au monde et a conclu des accords de libre-échange avec plus de 58 pays sur tous les continents, ce qui représente plus de 80 % de la population mondiale. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية، فإن شيلي بلد اندمج في العالم وأبرم اتفاقات التجارة الحرة مع أكثر من 58 بلداً في جميع القارات، أي ما يمثّل أكثر من 80 في المائة من سكان العالم. |
- L'Estonie, la Lettonie et la Lituanie ont été retirées de la liste des bénéficiaires à la suite de l'entrée en vigueur, le 1er janvier 1995, du régime de libre-échange avec l'Union européenne. | UN | - حذفت استونيا ولاتفيا وليتوانيا من قائمة البلدان المستفيدة عقب بدء سريان اتفاق منطقة التجارة الحرة مع الاتحاد اﻷوروبي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
En 2007, à l'égard du Traité de libre-échange avec les États-Unis, l'Institut national de la femme a préparé un document d'analyse de chacun des chapitres négociés. Il y a déterminé leurs conséquences éventuelles de ce traité pour divers groupes de femmes et il a proposé des mesures à prendre pour atténuer leurs effets indésirables. | UN | وفي سنة 2007، قام المعهد الوطني للمرأة، وقت الموافقة على اتفاق الولايات المتحدة بشأن التجارة الحرة مع أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية، بإعداد تحليل لكل فصل جرى التفاوض عليه وتبيَّن أنه يتضمن نتائج محتملة تتعلّق بفئات معيّنة من النساء، واقتُرح تدابير ممكنة لتخفيف الآثار غير المنشودة. |
En tant que membre de l'ANASE, il s'efforce activement de conclure des accords de libre-échange avec ses partenaires ou de les appliquer pleinement, de promouvoir la coopération Sud-Sud, notamment dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, et de renforcer les partenariats économiques avec les pays industrialisés. | UN | وبوصفها عضوا في الآسيان، فإنها تعمل بصورة مسبقة على إبرام أو التنفيذ الكامل لاتفاقات التجارة الحرة مع شركائها، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتعزيز الشراكات الاقتصادية مع البلدان الصناعية. |
Les débats qui ont eu lieu récemment aux États-Unis sur les accords de libreéchange avec le Panama et le Pérou − à propos de dispositions relatives à l'environnement et aux normes du travail − et sur les accords de libreéchange avec la République de Corée et la Colombie pourraient donner quelques indications sur les perspectives de renouvellement ou non de ce mandat en ce qui concerne le Cycle de Doha. | UN | وقد يكون النقاش الذي أجرته الولايات المتحدة مؤخراً بشأن اتفاقات التجارة الحرة مع بنما وبيرو، المتركز حول الأحكام المتعلقة بالبيئة والعمالة، والنقاش بشأن اتفاقات التجارة الحرة مع جمهورية كوريا وكولومبيا، بمثابة مؤشر على آفاق هيئة تنمية التجارة في إطار جولة الدوحة. |
4. L'intégration de l'économie du pays dans le processus de mondialisation suppose la mise en œuvre d'une politique de commerce extérieur déterminée, qui s'est traduite par l'aboutissement du processus de négociation des accords de libreéchange et la signature et la ratification du Traité de libreéchange avec le Mexique. | UN | 4- ويتطلب دمج اقتصاد غواتيمالا في عملية العولمة اتباع سياسة محددة بشأن التجارة الخارجية وهو ما تُرجم بإجراء عمليات تفاوض على اتفاقات للتجارة الحرة، وأكثرها صلة بهذا الموضوع التوقيع والتصديق على معاهدة التجارة الحرة مع المكسيك. |
:: Conseiller auprès du Gouvernement du Maroc sur les négociations de libre échange avec les États-Unis, 2003-2004 et 2008-2009 | UN | :: مستشار لحكومة المغرب بشأن مفاوضات التجارة الحرة مع الولايات المتحدة، 2003-2004 |
L'African Growth and Opportunity Act (loi sur la croissance et les perspectives de l'Afrique) proposée par le Gouvernement des États—Unis prévoit la conclusion d'un ou plusieurs accords de libre—échange avec les pays d'Afrique subsaharienne afin d'établir une zone de libre—échange entre les États—Unis et cette région de l'Afrique. | UN | وينص قانون النمو والفرص الخاص بأفريقيا، التي تقترحه حكومة الولايات المتحدة، على وضع خطة لعقد اتفاق أو أكثر من اتفاقات التجارة الحرة مع البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء من أجل إنشاء منطقة تجارة حرة بين الولايات المتحدة وأفريقيا جنوب الصحراء. |
Les Bienfaits du libre-échange entre les États-Unis et quatre pays d'Amérique centrale sont-ils réels ? | News-Commentary | هل التجارة الحرة مع الولايات المتحدة ملائمة لأميركا الوسطى؟ |
Les pays concernés doivent manifester la volonté politique nécessaire pour faire en sorte que le libre-échange ne desserve pas les intérêts des pays en développement. | UN | وينبغي أن تبدي الأطراف المعنية الإرادة السياسية اللازمة لضمان عدم تعارض التجارة الحرة مع مصالح البلدان النامية. |