Ils ont engagé l'Organisation mondiale du commerce à prendre en considération les problèmes qui touchent l'Afrique; | UN | :: دعوا منظمة التجارة العالمية إلى التطرق لمشاغل أفريقيا؛ |
C'est pour cela que nous invitons l'Organisation mondiale du commerce à adopter une vision du développement fidèle aux évolutions intervenues ces dernières années. | UN | لذلك ندعو منظمة التجارة العالمية إلى الأخذ بنهج للتنمية يتمشى مع التطورات الحاصلة في السنوات الأخيرة. |
Nous sommes particulièrement fiers de voir un ressortissant thaïlandais, pleinement conscient des préoccupations des pays en développement, passer de l'Organisation mondiale du commerce à la CNUCED, pour en assumer la direction. | UN | ونعتز اعتزازاً خاصاً برؤية مواطن تايلندي ينتقل من منظمة التجارة العالمية إلى تولي زمام القيادة في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية مع إدراكه الكامل لشواغل البلدان النامية. |
Un participant a invité l'un de ses représentants auprès de l'OMC à présenter succinctement certains des principaux résultats de la Conférence ministérielle de Doha. | UN | ودعا أحد المشاركين واحداً من ممثليه في منظمة التجارة العالمية إلى تلخيص بعض النتائج الرئيسية لمؤتمر الدوحة الوزاري. |
Afin de minimiser l'impact des mesures antidumping sur le commerce mondial, les pratiques discriminatoires devraient être abandonnées. | UN | ولتقليل أثر إجراءات مكافحة الإغراق على التجارة العالمية إلى أدنى درجاته، ينبغي التخلي عن الممارسات التمييزية. |
Le Programme d’action de Copenhague a invité l’Organisation mondiale du commerce à réfléchir à la manière dont elle pourrait contribuer à son application, notamment par des activités entreprises en coopération avec le système des Nations Unies. | UN | وقد دعا برنامج عمل كوبنهاغن منظمة التجارة العالمية إلى النظر في كيفية المساهمة في تنفيذه، وخاصة من خلال الأنشطة التي تضطلع بها بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة. |
Le paragraphe 4 du dispositif invite les entités du système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce à se prêter à l'évaluation de son application. | UN | وتدعو الفقرة 4 من المنطوق كيانات منظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية إلى إجراء استعراض لتنفيذها. |
6. Invite le Comité du commerce et de l’environnement de l’Organisation mondiale du commerce à achever son examen du système de notification relatif aux produits dont la vente est interdite dans le pays d’origine, afin, le cas échéant, de le remettre en application; | UN | " ٦ - يدعو لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية إلى إكمال استعراضها لنظام اﻹخطار بالسلع المحظورة محليا، بغية إمكان إحيائه؛ |
35. Invite l’Organisation mondiale du commerce à contribuer à l’application du Programme d’action, notamment dans le cadre des activités menées en coopération avec les organismes des Nations Unies; | UN | ٥٣ - تدعــو منظمة التجارة العالمية إلى المساهمة في تنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
43. Invite l'Organisation mondiale du commerce à envisager comment elle pourrait contribuer à l'application du Programme d'action, notamment dans le cadre des activités menées en coopération avec les organismes des Nations Unies; | UN | ٤٣ - تدعـو منظمة التجارة العالمية إلى النظر في الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في تنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك الاضطلاع بأنشطة بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
35. Invite l'Organisation mondiale du commerce à contribuer à l'application du Programme d'action, notamment dans le cadre des activités menées en coopération avec les organismes des Nations Unies; | UN | ٥٣ - تدعــو منظمة التجارة العالمية إلى المساهمة في تنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
43. Invite l'Organisation mondiale du commerce à envisager comment elle pourrait contribuer à l'application du Programme d'action, notamment dans le cadre des activités menées en coopération avec le système des Nations Unies; | UN | ٤٣ - تدعو منظمة التجارة العالمية إلى النظر في الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في تنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك الاضطلاع بأنشطة بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
39. Invite l'Organisation mondiale du commerce à étudier la façon dont elle pourrait contribuer à mettre en oeuvre le Programme d'action, notamment dans le cadre des activités menées en coopération avec le système des Nations Unies. | UN | ٣٩ - تدعو منظمة التجارة العالمية إلى النظر في الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في تنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك أن تضطلع بأنشطة بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
52. Invite l'Organisation mondiale du commerce à envisager comment elle pourrait contribuer à l'application du Programme d'action, notamment dans le cadre des activités menées en coopération avec le système des Nations Unies; | UN | ٢٥ - تدعو منظمة التجارة العالمية إلى النظر في الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في تنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك الاضطلاع بأنشطة بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
40. Invite l'Organisation mondiale du commerce à examiner comment elle pourrait contribuer à l'application du Programme d'action, notamment en coopérant avec les organismes des Nations Unies; | UN | ٤٠ - تدعو منظمة التجارة العالمية إلى أن تنظر في الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Le Gouvernement norvégien invite l'OMC à réaliser des efforts diplomatiques afin d'ouvrir la voie à une reprise rapide des négociations. | UN | وحكومته تدعو منظمة التجارة العالمية إلى أن تبذل جهوداً دبلوماسية لتمهيد الطريق للاستئناف المبكر للمفاوضات. |
Elle appelle les organismes tels que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à accorder un traitement préférentiel aux pays en développement. | UN | ودعت مجموعات من قبيل منظمة التجارة العالمية إلى منح معاملة تفضيلية للاقتصادات النامية. |
Les résultats de la réunion de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Doha montrent qu'une attitude favorable en ce sens commence à se dessiner chez les pays les plus riches, attitude qui doit se concrétiser lors du prochain cycle de négociations commerciales. | UN | وتشير نتائج اجتماع الدوحة لمنظمة التجارة العالمية إلى بداية حسم مؤاتٍ في هذا المجال من جانب البلدان الغنية الأمر الذي يجب أن يتجلى في الجولات المقبلة للمفاوضات التجارية. |
En une génération, la part du continent dans le commerce mondial a diminué de moitié. | UN | وانخفض نصيب القارة من التجارة العالمية إلى النصف في غضون جيل. |
8. Le Directeur général de l'OMC a mentionné la coopération en cours entre la CNUCED et l'OMC concernant la recherche, la formation et les investissements, et a estimé qu'elle serait renforcée au cours de la mise en œuvre des accords conclus dans le cadre du programme de travail de Doha. | UN | 8- وأشار المدير العام لمنظمة التجارة العالمية إلى التعاون الحالي بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في مجالات البحث والتدريب وقضايا الاستثمار، واعتبر أن هذا التعاون يتعين تكثيفه أثناء تنفيذ الاتفاقات المبرمة بموجب برنامج عمل الدوحة. |
Elles ont demandé à l'Organisation mondiale du commerce de se pencher de toute urgence sur le problème des subventions aux pêcheries, qui sont susceptibles d'aggraver encore la surcapacité, d'alimenter la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, et de porter préjudice au commerce de produits halieutiques des pays en développement. | UN | ودعت منظمة التجارة العالمية إلى التصدي على وجه السرعة للإعانات المقدمة لدعم مصائد الأسماك، التي قد تؤدي إلى تفاقم ظاهرة القدرات المفرطة في مجال الصيد، وتسهم في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وتؤثر على تجارة البلدان النامية في المنتجات السمكية. |
La croissance des échanges mondiaux devrait être moins rapide en 2011 et 2012, à 7 % environ. | UN | ومن المتوقع أن يصل معدل نمو التجارة العالمية إلى نحو 7 في المائة في العامين 2011 و 2012. |